Анна и французский поцелуй (Перкинс) - страница 82


— Это пантеон.


Я останавливаюсь пристрелить его взглядом, и он толкает меня вперёд, чтобы я не стала жертвой синего туристического автобуса.


— О, точно. Пантеон. И как я сама не догадалась?


Сент-Клер глядит на меня уголком глаз и улыбается.


— Пантеон означает, что это место для могил — известных персон, людей, важных для страны.


— И всё?


Я как бы разочарована. В этом месте должны были, по крайней мере, короновать несколько королей или что-то в этом роде.


Он поднимает бровь.


— Я хочу сказать, что памятники и могилы можно найти по всему городу. Что особенного именно в этом здании? — Мы поднимаемся по ступеням, и полная высота приближающихся колон ошеломляет. Я никогда не подходила так близко.


— Не знаю. Ничего, наверное. Немного второсортно, так или иначе.


— Второсортно? Ты, должно быть, шутишь.


Теперь я оскорблена. Мне нравится Пантеон. Нет, я ЛЮБЛЮ Пантеон.


— Кто здесь похоронен? — требую я ответа.


— Э-м. Руссо, Мария Кюри, Луи Брайль, Виктор Гюго…


— «Горбун из Нотр-Дама»?


— Тот самый. Вольтер. Дюма. Золя.


— Ничего себе. Видишь? Нельзя утверждать, что это место не впечатляет. — Я узнаю имена, даже если не знаю, что именно сделали все эти люди.


— Я не впечатлен. — Он достаёт бумажник и платит за вход. Я пытаюсь расплатиться сама — все же это я предложила придти сюда — но он настаивает.


— Счастливого Дня благодарения, — говорит он, вручая мой билет. — Давай посмотрим на пару мертвецов.


Нас приветствует невообразимое число куполов, колон и арок. Всё огромное и круглое. На стенах громадные фрески святых, воинов и ангелов. Мы прогуливаемся по мраморному залу в благоговейной тишине, за исключением моментов, когда Сент-Клер указывает на кого-то важного как Жанна д'Арк или святая Женевьева, заступницы Парижа. По словам Сент-Клера, святая Женевьева спасла город от голода. Я думаю, что она была настоящей исторической фигурой, но слишком стесняюсь, чтобы спросить. Когда я с ним, я всегда знаю, как много не знаю.


С самой высокой точки центрального купола свисает качающаяся медная сфера. Ладно, тут уж от вопроса не устоять.


— Что это?


Сент-Клер пожимает плечами и ищет табличку.


—Я в шоке. Я думала, ты всё знаешь.


Он её находит.


— Маятник Фуко>1. О! Конечно.


Он задирает голову в восхищении.


Табличка написана на французском, поэтому я жду объяснения. Его нет.


— Да?


Сент-Клер указывает на кольцо измерений на полу.


— Это демонстрация вращения земли. Видишь? Плоскость колебания маятника изменяется каждый час. Знаешь, это забавно, — говорит он, разглядывает потолок. — Фуко можно было обойтись и без такого огромного маятника, чтобы подтвердить свою точку зрения.