В тихой ночи. Лирика (Линдеманн) - страница 18

Маленькая девочка уже ничего не поёт
подавилась рыбьей костью, и скоро умрёт
утонет в рыжих своих волосах

ROSEN

HINTER ALL DER BLÜTENPRACHT
VERSTECKT
EIN FIESER STACHEL LACHT

РОЗЫ

За всем великолепием цветов
Скрывается
Язвительность вся пакостных шипов

SING FÜR MICH

ICH HAB DIR TIERE MITGEBRACHT
VOM LOCH
AM FEUCHTEN WIESENRAND
WEISST DU NOCH
WO MAN DAS RINGLEIN FAND
SING FÜR MICH KOMM SING
hÄnde OHNE FINGER
SING FÜR MICH ACH SING
DEM FINGER FEHLT DER RING
UND GRAUSIG FEUER IN DER NACHT
DA STEIGEN AUS DEM OFENLOCH
TIERE DIE WIR ANGEFACHT
SIE SCHREIEN
DENN SIE BRENNEN NOCH
SING FÜR MICH KOMM SING
EIN KÄTZCHEN HÄLT DEN RING
TANZ FÜR MICH KOMM TANZ
DAS HÜNDCHEN FACKELT MIT DEM SCHWANZ

ПОЙ ДЛЯ МЕНЯ

Я достаю своего зверя
Из глубокой норы
Влажного, как край поля
Помнишь кольцо на его шее?
Чтобы стоял там один
Где мы найти сумели…
Пой для меня, с придыханием пой!
Пальцев рук уже и не видно
Пой для меня, пой!
Из кольца палец я вынул…
И ужасный огонь в ночи
Выходит из печной дыры…
Звери дико рычат
И брызжут искрою угли
Зверь мой стоит горяч
Пой для меня, с придыханием пой!
У киски осталось кольцо
Танцуй для меня, танцуй!
Твой пёсик поджал уже хвост

SCHADE

SIE trÄgt das herz auf der zunge
HAT DRAUFGEBISSEN
DA HAT’S DAS HERZ ZERRISSEN

ЖАЛЬ

Она ласкала сердце языком
и укусила вдруг
Не слышен боле сердца стук

SCHÖNHEIT

WENN IM GARTEN ROSEN BLÜHEN
WIRD JEDER NUR DIE ROSEN SEHEN
DER VEILCHEN SEUFZER IN DER LUFT
VERWECHSELT MAN MIT ROSENDUFT

КРАСОТА

Если в саду цветут розы
У каждого только о них будут грёзы
И фиалок в воздухе вздох
Спутают все с ароматом роз

SPRING

WIR SIND IN TROCKENES GRAS GEKROCHEN
DA HAT SIE EIN INSERT GESTOCHEN
ZWISCHEN BUNTEN SCHMETTERLINGEN
FING SIE PLÖTZLICH AN ZU SPRINGEN
OHNE KLEID UND OHNE MIEDER
UND IHRE BRÜSTE GINGEN AUF UND NIEDER
LEISE FRAGTE ICH SIE DANN
OB SIE DAS BITTE
NOCH EINMAL MACHEN KANN
ZWISCHEN BUNTEN SCHMETTERLINGEN
FING SIE WIEDER AN ZU SPRINGEN

ПРЫГАЙ!

Резвились, ползая в соломе мы…
Её ужалило вдруг насекомое
Таившееся между бабочками
Она запрыгала и закричала «Мамочка!»
Без платьишка, без лифчика
На грудь её глядел, моё краснело личико….
Потом так тихо попросил: «Пожалуйста… –
И голос мой дрожал так жалостно, –
Укусит пусть тебя вновь насекомое
Чтобы увидел зрелище знакомое:
Как прыгаешь, порхая, между бабочками….
А вечером не скажем ничего мы мамочке»

TIERFREUND

ICH BIN EIN TIERFREUND
KEINE FRAGE
ICH WILL MICH AMÜSIEREN
WAS MIR MIT MENSCHEN NICHT GELINGT
VERSUCHE ICH MIT TIEREN
SIE KÖNNEN GAR NIE WEINEN
KÖNNEN NIMMER LACHEN
ICH HALT MICH AN DIE KLEINEN
NEHME MIR DIE SCHWACHEN
SIE KÖNNEN SICH NICHT WEHREN
KÖNNEN MICH NICHTS FRAGEN