В тихой ночи. Лирика (Линдеманн) - страница 20

EIN VERLANGEN MACHT SICH RAUM
UND STIEG MIR IN DIE KNOCHEN
ES IST SO STILL
WENN EIN HERZ ZERBRICHT
MAN MUSS SIE EINFACH LIEBEN
AUCH WENN ICH GAR NICHT WILL
ICH DACHTE ES IST LIEBE
WAR ES ABER NICHT
ES IST GANZ STILL
WENN ES IM HERZEN STICHT

В ДЕРЕВНЕ

Её тело избрало холодную кровь
И было у нас так много с ней времени
У белой сирени нас касалась любовь
Одиночество – было моим вечным бременем
Я соглашался с собой: она ведь всё та же
Как в детстве сбегали на пастбища мы
Пусть кожа в морщинах уже, и стала чуть дрябше
Бока зажирели, и ноги немного хромы
Так тихо
Если сердце разбито
Я думал, была ли любовь…
Её вовсе не было
Теперь же так стыдно
Желаньем волнуем я вновь
Так яростно тихо
Если сердце жалит огонь…
Зарылся, спасаясь, в её я загривке
По вкусу была бы земля, если я пропаду
Как много волос в тайниках моей Сивки
Ах, как же рано идёт ночь к концу…
Не только в моей резвилась уздечке
Хоть мне обещанье давала своё…
В пространстве одном бились наши сердечки
Как кость было твёрдым желанье моё
Так тихо
Если сердце разбито
Нужно просто любить,
Даже если вообще не хочу
Я думал, была ли любовь…
Но её вовсе не было…
Тихо!
Так мучительно тихо,
Если сердце жалит огонь…

SELTSAM

WIE SELTSAM TRÄGT ES SICH ZU TAGE
DASS DU LEBST IST HIER DIE FRAGE
SELTSAM TRÄGT ES SICH ZUR NACHT
HAB DICH GUT UNTER MICH GEBRACHT
IM ABENDROT WÄSCHT SICH DAS HEUTE
BRING DICH MORGEN UNTER TOTE LEUTE
DAMIT DER PÖBEL NICHT VERGISST
WER VON UNS ZWEIEN GESTORBEN IST

СТРАННО

Как странно проносится день
Вот вопрос: Живёшь ты чем?
Странно проносится ночь
Унося хорошее между нами прочь
В вечерней заре умывается сегодняшний день
Убей себя утром среди мёртвых людей
Для того чтобы никогда не забыл сброд
Кто из нас двоих уже не живёт

UNTER DER WOCHE

ES GIBT GERÄTE
ZUM ZERSCHNEIDEN
VON KÖRPERTEILEN
DIE ICH MAG
ICH PUTZE SIE
UND SCHLEIFE SIE
AN JEDEM DONNERSTAG
DAS MACHT MIR
UND MEINEN KAMERADEN FINGER
EIN WOCHENENDE

СРЕДИ НЕДЕЛИ

Есть разные приборы
для резки частей
тела и рубки костей
люблю сильно которые
без них жизнь и не мыслю
точу их и чищу
и каждый божий четверг
это мне вместо вальса
и моим товарищам-пальцам
уик-энд

DER SCHÖNE MENSCH

DER SCHÖNE MENSCH
IST NICHT MEHR SCHÖN
KEINE HAARE, VERBRANNTES FLEISCH
NUN HÄSSLICH ANZUSEHEN
WIR FRAGEN UNS WAS IST GESCHEHEN
DIE SACHE LIEF AUS DEM RUDER
WEISSE WESTE SCHWARZES PUDER

ПРЕКРАСНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Человек красивый
Больше не красив
Волосы и кожу взрывом опалив,
Выглядит уродцем
Что произошло?
В белом был жилете чёрный порошок
Дело из-под контроля вышло у него

JEDE NACHT

UND OB DER SCHLAF MICH SCHON UMSCHLUNGEN
HAT SIE MIR SPÄT EIN LIED GESUNGEN
GESÄUSELT AUS DER FERNE