– Лиззи, каким бы шикарным Спенсер ни был, он бегает за каждой юбкой.
– Что ж, остается только Уорд.
– Который женат, так что это тем более не вариант. Во всяком случае, даже если бы он не был женат, он все равно не мой тип. Он слишком…
Я думаю об Уорде. Он может быть забавным, рассудительным, даже добрым – он ведь пожелал мне удачно познакомиться с новой девушкой Дэна. И в то же время способен и прикрикнуть, если не в настроении.
– Непредсказуемый, – говорю я.
– О, но это ведь здорово.
– По сравнению с Джереми…
– Их нельзя сравнивать.
– Знаю. Я только хотела сказать, что Джереми прямолинеен. А у Уорда слишком много всего происходит в голове такого, о чем он не говорит.
– Знаешь что, Джен? Сомневаюсь. Люди всегда пытаются приписать молчунам какие-то необычные качества. Говорят «Он такой загадочный!» или «Он такой артистичный!», а на самом-то деле человек просто скучен до невозможности.
– Это про таких, как я, обычно ничего подобного не думают, – продолжает Лиззи. – Думаю, ты права. Что ты в нем видишь, то и есть. Я слишком веселая, чтобы казаться загадочной.
– Уорд не скучный.
– Так что, как ты думаешь, происходит в его загадочной голове?
– Не знаю. Что-то там, наверное, не так. Может быть… – я сжимаю руку Лиззи в своей ладони, – ему просто нужна хорошая уборка в доме.
– О да! И тогда он почувствует себя свободным, посмотрит на все с другой стороны и будет вести себя на работе куда приветливее.
– Предложу этот вариант завтра на совещании.
– Предложи. Намекни, что я ему скидку по дружбе сделаю.
– Кажется, у меня ячмень, – говорит Грэм, и его лицо оказывается в опасной близости от моего. Я заглядываю ему в глаз.
– Ничего, – говорю я.
Люси фыркает:
– Потому что ничего и нет.
Мы сидим в зале для совещаний. Входит Уорд и садится за стол. Как сообщила Надин, он сегодня в офисе с семи утра. В последнее время Уорд очень поздно возвращается домой, а стол его завален коробками из-под китайской еды.
Посреди совещания Уорд вдруг решает поинтересоваться новыми домами, инструкции по поводу которых он недавно нам давал.
– Что с «Клэйхерст»?
– В теории мы должны обменять его в следующий понедельник, – отвечает Грэм.
– Продолжай в том же духе, Грэм. А что насчет фермы?
– Хозяйка поблагодарила нас за цветы, – сообщаю я. – Говорит, ее муж пытался взять кредит.
Грэм смеется. Потом вытягивает сам себе пальцы, один за другим, и раздается отчетливый хруст.
– Артрит.
На его лице появляется страдальческая гримаса.
– И как ты жив-то еще, Грэм? – говорит Уорд. – А миссис Робертс?
– Объявление уже напечатано в «Кантри лайф», – отвечаю я. – Просмотров много. Кое-кто собирается приехать еще раз.