Ярость и рассвет (Ахдие) - страница 33

Он подавил крик.

Страница обожгла его руку.

Неважно.

Он натянул рукав на кончики пальцев и попробовал снова.

Текст был ранней формой чагатайского языка. Его перевод будет мучительным процессом, даже для такого ученого человека, как Джахандар. А особенно в столь жестких временных рамках.

Опять же, неважно.

Его сердце загромыхало в груди, когда он пододвинул единственную свечу ближе к тексту, чтобы начать свой труд.

Для собственных детей он свернет горы.

Он не подведет снова.

Аладдин и волшебная лампа

В этот раз Шарзад понимала, что не нужно его ждать.

Поэтому то, что он не появился до глубокой ночи, не стало для девушки неожиданностью.

Слуги, которые принесли еду и вино, не нашли даже намека присутствия Шарзад в комнате. Сам халиф обнаружил ее стоящей на террасе с видом на боковую лестничную площадку, по бокам которой находились фонтаны.

Она не повернулась, когда он пришел. Наоборот, облокотилась на перила и улыбнулась сама себе.

Он, немного помедлив, присоединился к ней.

Полумесяц висел высоко в небе, отражаясь в мерцающих лужицах внизу.

– Отсюда не видно цитрусовых деревьев, но мне нравится, что можно почувствовать запах их цветения… как намек на что-то красивое и живое, – заговорила она.

Он ответил не сразу:

– Ты неравнодушна к цветению цитрусовых?

– Да. Хотя больше всего мне нравятся розы. У моего отца очень красивый розовый сад.

Он повернулся к ней, изучая ее профиль, окутанный лунным светом.

– Я думаю, отец, которому по душе цветы, должно быть, возражал… против этого.

Шарзад продолжала смотреть перед собой.

– Думаю, король, который надеется быть любимым своим народом, не должен казнить его дочерей на рассвете.

– Кто сказал, что я надеюсь быть любимым своим народом? – промолвил халиф степенным и монотонным голосом.

Шарзад повернулась, чтобы встретиться с ним взглядом.

– Все это время я могла поклясться, что вы умный человек. – Произнося это суждение, она передразнила его тихий отчужденный тон, и эффект ее тонкой издевки возымел действие.

Уголки его губ дрогнули.

– Все это время… я мог поклясться, что ты не хочешь умирать.

Шарзад закрыла глаза.

А потом решила засмеяться.

Звук разнесся по террасе, вырвавшись в ночь и наполнив небо звенящей музыкой колокольчиков.

Халиф наблюдал за ней, быстро замаскировав искру удивления привычно-мрачным выражением лица.

– Вы очень странный, – прокомментировала Шарзад, после того как ее смех утих.

– Так же, как и ты, Шарзад аль-Хайзуран.

– По крайней мере я это знаю.

– Я тоже об этом знаю.

– Но я не наказываю людей за это.

Он вздохнул.

– Я завидую людям, которые видят мир так, как ты.