— Meerkat one, listen up! The natives are expendable. Their well being is not your concern. When they get zapped by radiation, the Russian feds will eighty-six the rest of the village and move the field storage units to a different place. When that happens we'll pick you up and drop you to the next location. Over.
— I understand, sir. I just thought it would worth a try to extend their life expectancy. It would be humane, sir! Colonel, please listen! Those explosives might really save a bunch of human lives, the entire village! Please, sir! Over.
— Corporal, are you out of your fucking mind? We can't have highly explosive materials next to the storage of weapon grade plutonium and shit! Do you understand? Over.
— Sir! Yes I understand, sir! Over.
— Corporal, I make it your personal responsibility to prevent any explosives on site! As to the natives, all we want is their assholes and elbows in those damn storage units till the minute they're gone. Is that clear, corporal? Over.
— Roger that! Over.
— Very good, corporal! Over and out.
— Пидарасы. — кратко прорезюмировал Толян содержание радиообмена.
— А я тиебие сэразу ние говорил, блият, да? — меланхолично ответил Дуэйн. Толян в ответ скривился и сплюнул словно у него болел зуб, после чего секунд десять задумчиво мял себе ладонью шею и затылок.
— Вот суки! Значит, выходит нам помирать… А ты всё же мужик! Держи краба. — Толян поймал громадную чёрную ладонь и стиснул с такой силой, что Дуэйн непроизвольно вырвал руку и удивлённо потряс пальцами у себя перед глазами.
— A convicted felon, huh? — усмехнулся Толян. — Dishonorably discharged and locked up, eh? Then, after two years in a military prison, honorably restored, reenlisted and sent straight to Russia? That's weapon grade bullshit, man!
— Whatever! — чисто по-американски ответил Дуэйн и тут же продублировал свой ответ по-русски — Не веришь, ну и хуй с тобой…
— Всегда со мной. — пробормотал Толян. — Но скоро, видать, отвалится… С динамитом или без, а на озеро идти придётся!
Машка тем временем слазила в погреб, подошла к столу и вывалила на него из подола штук пятнадцать крупных картофелин. Клубни испускали слабое голубоватое свечение.
— Братушка, а скажи, отчего картошка светится? — спросила Машка, удивлённо вертя в руках фосфоресцирующий клубень.
— Картошка состоит из чего? — ответил вопросом на вопрос Толян.
— Из крахмала, из чего же ещё. Думаешь, я совсем дура!
— Правильно. — подтвердил Толян. А крахмал из чего состоит?
— А я откуда знаю! — возмутилась Машка. — Не знаешь сам, так и скажи!