Шестой Знак. Книга 1 (Лисина) - страница 96

Твердо встав на ноги и выбравшись из озера по пояс, я все-таки остановилась и придирчиво себя оглядела, однако платье оказалось на месте. Верх, как я предполагала, был полностью открытым, никаких рукавов и воротника — один только туго обтягивающий грудь лиф без лишних украшений и рюшечек, строгий силуэт, длинный летящий подол… как раз такой, как мне нравится… короче, нормально. Сойдет. И никаких чешуек, как поначалу, на моем новом наряде больше не было. Они словно бы слились друг с другом, став единым целым. Одним словом, исчезли. Так что если не знать, откуда подарок, можно никогда не догадаться, что он какой-то особенный. Пожалуй, теперь от обычного платья его отличала только редкая способность сидеть по фигуре, тот факт, что оно практически мгновенно высохло, ну и цвет, конечно — все тот же необычный, переливающийся сразу несколькими оттенками, в котором то тут, то там мелькали крохотные серебристые искорки, словно по подолу пускали электрический ток.

Убедившись, что платье сидит прекрасно, я облегченно вздохнула и выбралась на сушу целиком. С некоторым скепсисом оглядела волочащийся по земле небольшой шлейф (ну и зачем он мне, скажите на милость?), но потом обратила внимание, что травинки к нему не липнут, а крохотные песчинки сами скатываются с ткани, как детишки с ледяной горки, и повеселела.

Кажется, проблем с уходом за ним будет не так много? И плевать, что цвет у него не белый, а скорее черный, и на то, что столь дерзкий фасон в Валлионе бы посчитали неприличным. Платье мне понравилось и точка. Несмотря даже на провокационный разрез до середины бедра и открытые плечи. А значит, носить я его буду с гораздо большим удовольствием, чем короткие штаны и драную рубашку.

— Хороша! — удовлетворенно причмокнул с озера водяной, когда я прошлась вдоль берега. — Ох, хороша девка! Даже отпускать такую жалко… может, ты русалкой ко мне пойдешь, а? Я не обижу. Честно. Подарки буду каждый день дарить! Обласкаю, как должно… соглашайся, а?

— Спасибо, твое величество, — рассмеялась я. — Но меня тогда муж не поймет.

— Жаль, — притворно развел руками дед. — Зато, как видишь, я свой уговор выполнил.

— Меня зовут Гайдэ, — понимающе улыбнулась я и, изобразив почтительный реверанс, помахала водяному рукой. После чего подобрала рассыпавшиеся по плечам волосы и, заплетя еще мокрую косу, все-таки отправилась в лагерь — рассвет уже на носу, а мне еще надо придумать, что сказать своей невольной охране насчет вчерашних подвигов.

Они ведь не поверят в бред про Ишту, правда? И никогда меня не поймут, если вдруг обнаружат, что вместо благородной леди рядом с ним находится самый настоящий Фантом?