Сотня (Морган) - страница 54


— Как думаете, есть ли хоть какой-то шанс на то, что Кларк тоже помилуют? — спросила Хаксли, Кора кинула ей предупреждающий взгляд. — Знаете ли вы, ребята, какого это, жить в заключении?


— Боже мой, Хаксли, когда ты оставишь в покое эту тему? — сказала Кора, касаясь руки Глэсс, поддерживая ее. — Прости, — сказала она. — Просто когда Кларк приговорили сразу после тебя, никто не мог поверить: две девушки из Феникса в течение нескольких месяцев? А когда ты вышла, пошли все эти слухи…


— Все в порядке, — сказала Глэсс, заставив себя улыбнуться, чтобы показать, что она может спокойно обсуждать это. — Кларк была заточена в одиночную камеру довольно скоро, так что я почти ее видела. Не знаю, помилуют ли ее, — она врала, вспоминая о серьезности ее матери, когда она говорила о миссии на Земле. — Я не уверена, когда ей исполняется восемнадцать, мой случай был пересмотрен накануне моего дня рождения.


— Ах, точно, твой день рождения! — завизжала Хаксли, хлопая в ладоши. — А я и забыла, что он приближается. Мы достанем тебе что-нибудь с Рынка.


Кора кивнула, словно была рада, что они нашли приемлемую тему для разговора, когда девушки пришли к месту назначения.


Рынок Феникса находился в большом холле в конце палубы Б. В дополнение к окнам, тут была огромная люстра, которую, вероятно, спасли из дома Парижской Оперы до того, как на Западную Европу упала первая бомба.


Всякий раз, когда Глэсс слышала этот рассказ, она чувствовала укол грусти из-за людей, которые могли быть спасены вместо люстры, но она не могла отрицать то, что люстра захватывала дух. Танцующие отражения света от потолка и окон выглядели как небольшое скопление звезд, миниатюрная галактика, мерцающая над головой.


Хаксли отпустила руку Глэсс и повела ее к стенду с наградами, не обращая внимания на группу соседних девчонок, которые замолчали, когда появилась Глэсс. Бывшая заключенная покраснела и поспешила за Корой, чей взгляд был сосредоточен на текстильном киоске около задней стены.


Она неловко стояла рядом с Корой, пока ее подруга рылась в ткани, быстро превращая упорядоченные стопки в беспорядочную кучу, в то время как женщина с Уолдена за столом натянуто улыбалась.


— Посмотрите на всю эту дрянь, — пробормотала Кора, отбрасывая кусок мешковины и несколько полос шерсти в сторону.


— Что ты ищешь? — спросила Глэсс, проводя пальцем вдоль крошечного клочка бледно-розового шелка. Он был красивым даже с ржавыми пятнами и потеками по краям, но было бы невозможно найти достаточно подходящих кусочков для маленькой вечерней сумочке, не говоря уже о платье.