Потомок Хранителя (Ефимова) - страница 37

Внезапно Ирен резко обернулась к Хару и Адеру.

— Замрите! Не двигайтесь!

— В чем дело?! — шикнул Адер.

— Прислушайтесь.

Теперь и Хару услышал, что к звукам ночного леса прибавился посторонний шум, который и встревожил Ирен. Он все приближался, и вскоре друзья смогли различить треск ломающихся веток, громкие крики и басовитое рычание. Земля задрожала от тяжелой поступи, по которой продвигалось несколько десятков воинов.

— Что это? — шепотом спросил Адер. Его широко распахнутые глаза отчетливо блестели в темноте.

Ирен осторожно подтянулась на выступе склона и заглянула в просвет между ветвей.

— Патруль орков! — доложила она, а затем обернулась к друзьям с серьезным и сосредоточенным лицом, — если мы не выдадим себя, они нас не заметят!

Хару прижался животом к земляному косогору и изучающе осмотрел своих приятелей.

— Быть не может. Что орки делают так далеко от Цитадели и своей территории?

— Боюсь, надвигается что — то страшное… — покачала головой Ирен. — Орки просто так не ушли бы со своих плодородных земель.

Не сказав больше ни слова, друзья вжались в рыхлый песок и с тревогой стали следить за мерцанием факелов. Неподалеку уже слышались приглушенные грубые голоса.

Гулкий топот ног приближался, и вскоре ведьмаки смогли различить пьяную песню, которую горланили зеленокожие на своем утробном наречии. Они стучали топорами и палицами о свои щиты, от чего весь лес наполнялся тяжелым гулом.

Хару попробовал передвинуть в сторону затекшую ногу, и к своему ужасу ощутил, как рыхлый песок скатывается у него из-под колен, лишая равновесия. Ведьмак начал стремительно соскальзывать на дно оврага, лишь умножая оползень своими попытками остановиться. Он хватался за мелкие камушки, но те предательски падали вниз, создавая целый ливень из песка. Юноша держался из последних сил, но съехавший песок опрокинул его наземь, и Хару, ломая мелкие кусты, росшие на склоне, с треском провалился на дно. Песок еще долго сыпался со склона на голову Хару, но ведьмак боялся даже пошевелиться, в ужасе понимая, что орки могли услышать звуки его не ловкого падения. Ирен и Адер до боли в пальцах хватались за камни, что бы ни упасть, как Хару, на дно.

Внезапно наступившая тишина оглушала. Перестук шагов и скабрезная песня стихли, а блики факелов бросили трепещущие тени на плетни ежевики.

— Эй, Долгонюх! — послышался низкий рычащий голос, — сходи, посмотри, что там дергается за кустами!

Хару в ужасе закрыл глаза. Приказ был отдан на орочьем языке, но ведьмаки изучали почти все наречия Токании, так что юноша явственно понял смысл слов. Их обнаружили! Ведьмак завертел головой, пытаясь найти хоть какое — то укрытие, но кругом были только песок и глина, а сбежать обратно через кусты в лес было невозможно. Ирен и Адер медленно спустились к Хару на дно оврага и вжались землю, будто это могло спасти их.