— Если вас интересует мнение мужчины, оно очень красивое, — сказал Монтгомери, встав рядом с ней. Франческа вздрогнула и повернулась:
— Прошу прощения?
Рядом с ней стоял высокий, хорошо одетый мужчина с добрыми карими глазами; он с восхищением смотрел на нее. Русые волосы мужчины слегка вились, а над верхней губой виднелась тонкая нить аккуратно подстриженных усов. Лицо было открытым и приветливым.
— Я думаю, платье очень красивое, — повторил он, — и цвет вам тоже пойдет.
— Ах, мне так нравится этот цвет, но я уверена, что платье мне не по карману! — призналась Франческа, и в ее голосе отчетливо послышались нотки разочарования оттого, что она не может позволить себе такую вещь.
— Вероятно, вы правы, — согласился мужчина, и в его голосе не было надменных или покровительственных интонаций. — Я не видел вас раньше в городе. Я Монтгомери Рэдклифф. Друзья зовут меня просто Монти. — Он протянул ей руку.
— Я… совсем недавно в городе. Я хочу сказать… Меня не было некоторое время… — Дрожащей рукой она ответила на рукопожатие. — Франческа… Каллаган.
— Какое красивое имя! Я как раз собирался зайти в кафе. Не хотите присоединиться, Франческа? Они подают к чаю очень вкусные пирожные.
— Я бы… с удовольствием, но я должна встретиться с отцом на… на пристани… через несколько минут. — Франческа залилась краской. Она знала, что Монти, как только узнает, что ее отец владелец колесного парохода, пожалеет о том, что пригласил ее на чай.
Монти выглядел искренне расстроенным.
— Каллаган? Ваш отец не… Джо Каллаган?
— Да, так и есть. Вы друзья? — Франческа почувствовала, что покраснела еще сильнее. Конечно, они не были друзьями. Они принадлежали к абсолютно разным слоям общества.
— Джо переправлял как-то нашу шерсть в Гулву, но это было очень давно.
— У вас есть овцы… надо полагать? — Казалось, сегодня Франческа все говорила невпопад и вдобавок вела себя как маленькая дурочка.
А Монти думал, что она красивая, милая и невинная, и чувствовал, что абсолютно ею очарован.
— Мы держим в Дерби-Даунз несколько тысяч голов. Это на несколько миль южнее, в долине реки. Вы оказали бы мне честь, если бы приняли приглашение как-нибудь приехать к нам на чай.
— Я?! — Франческа не могла поверить, что он приглашает ее на чай к себе домой.
— Да, вы.
— Но… Спасибо… Это было бы превосходно.
— Всего хорошего, Франческа. Рад был с вами познакомиться.
Франческа провожала нового знакомого взглядом, и ее сердце билось так, словно сейчас выпрыгнет из груди. Монтгомери Рэдклифф был, бесспорно, красивым мужчиной, но она никогда прежде не встречала человека с такими изысканными манерами и такого очаровательного. Они всего-то общались несколько минут, но за это время он заставил ее почувствовать себя принцессой. Она не могла дождаться, когда расскажет отцу, что ее пригласили в Дерби-Даунз.