– Видите ли вы какую-либо нить?
– Вы дали мне целых семь, но, конечно, мне нужно испробовать их, прежде чем решить, пригодны ли они.
– Вы подозреваете кого-нибудь?
– Самого себя…
– Как? Что это значит?
– Подозреваю самого себя в том, что вывел заключения слишком поспешно.
– Так отправляйтесь в Лондон и проверьте ваши заключения.
– Превосходный совет, мисс Гаррисон, – сказал Холмс, вставая. – Я думаю, Ватсон, это лучшее, что мы можем сделать. Не предавайтесь ложным надеждам, мистер Фелпс. Дело очень запутанное.
– Я буду ожидать вас с нетерпением, – ответил молодой человек.
– Хорошо, я приеду завтра утром тем же поездом.
– Да благословит вас Бог за это обещание, – воскликнул больной, – я оживаю при мысли, что возможно что-нибудь сделать. Между прочим, я получил письмо от лорда Холдхерста.
– Ага! Что же он пишет?
– Письмо холодное, но не резкое. Я думаю, от резкости его удержала моя серьезная болезнь. Он повторяет, что дело чрезвычайно важное, и прибавляет, что ничего не будет предпринято относительно моей будущности, – под этими словами он, конечно, подразумевает отставку, – пока я не поправлюсь и мне не представится возможность как-нибудь исправить беду.
– Ну, это разумно и деликатно, – сказал Холмс. – Едем, Ватсон. В городе нам предстоит решить много дел.
Мистер Джозеф Гаррисон отвез нас на станцию, и скоро мы уже неслись в портсмутском поезде.
– Очень весело въезжать в Лондон по одной из этих линий, которые проходят так высоко и откуда вам открывается вид на дома внизу
Я думал, что он шутит, потому что вид был довольно мрачный, но он скоро объяснил свою мысль.
– Посмотрите на эти большие, отдельные группы построек, возвышающиеся над сланцевыми крышами, как кирпичные острова среди свинцового моря.
– Школьные здания.
– Маяки, мой милый! Светильники будущего! Семенные коробочки с сотнями светлых зернышек в каждой, из которых выйдет будущее, лучшее, более умное поколение Англии. Как вы думаете, этот Фелпс не пьет?
– Думаю, что нет.
– И я полагаю то же. Но следует допускать всякие предположения. Бедняга попал в сильную передрягу, и еще вопрос, удастся ли нам выручить его. Что вы думаете о мисс Гаррисон?
– Девушка с сильным характером.
– Да, но порядочная, или я сильно ошибаюсь. Она и ее брат – единственные дети богатого металлургического фабриканта, проживающего где-то около Нортумберленда. Фелпс сделал ей предложение, стал ее женихом во время путешествия в прошлом году, и она приехала сюда в сопровождении брата, чтобы познакомиться со своими будущими родными. Тут произошла катастрофа, и она осталась ухаживать за своим возлюбленным. Брату Джозефу понравилось здесь, и он также остался. Как видите, я навел уже несколько справок. Но сегодняшний день весь должен быть посвящен справкам.