Записки о Шерлоке Холмсе (Дойль) - страница 86

– Пожалуйста, я буду очень рад, если вы останетесь у меня ночевать!

– Спасибо. Очевидно, вам пришлось иметь дело с английским рабочим. Что-то стряслось, не правда ли? Что, у вас водопровод испортился?

– Нет, газ, – ответил я удивленно.

– Вижу следы от гвоздей рабочих башмаков.

– Хотите закусить?

– Нет, спасибо, я уже ужинал в Ватерлоо, а трубку, если позволите, выкурю с удовольствием.

Я подал ему кисет с табаком, он сел в кресло напротив меня и некоторое время курил, не произнося ни слова. Я отлично понимал, что только очень важное дело могло привести ко мне в такой поздний час моего друга, и потому терпеливо ждал, пока он сам не начнет рассказывать, в чем дело.

– Я вижу, вы сегодня были сильно заняты, – сказал он наконец, лукаво глядя на меня.

– Да, вы не ошиблись, – ответил я. – Конечно, вы станете смеяться надо мной, но, откровенно говоря, я не понимаю, откуда вы могли это узнать?

Холмс усмехнулся.

– Милый Ватсон, кажется, пора мне знать ваши привычки. Когда у вас мало пациентов, вы ходите пешком, в противном же случае берете извозчика. Ваши сапоги чисты, и потому я вывел заключение, что вы нашли возможным ездить сегодня к больным на извозчике.

– Превосходно! – воскликнул я.

– И между тем так просто. Это один из массы случаев, когда человек поражает собеседника своей наблюдательностью только потому, что этот последний упустил из виду или не обратил внимания на самую мелкую и пустяшную подробность, на которой тот и основал весь свой дедуктивный вывод.

Для наглядности приведу вам аналогичный пример. Все ваши статьи нравятся читателю и поражают его своей фантазией и изобретательностью в области вымысла, вам же они кажутся самыми простыми и обыкновенными вещами только потому, что у вас в руках находились источники, откуда вы черпали материал для своей статьи, о существовании которых не знает читатель. В данное время я нахожусь в положении этих читателей, потому что держу в своих руках несколько нитей одного из самых странных происшествий, когда-либо взволновавших человеческий мозг; мне недостает еще только одной или двух нитей, чтобы распутать эту странную историю, но ручаюсь вам, Ватсон, я докопаюсь до нее.

При этих словах глаза Холмса заблестели и яркий румянец покрыл его бледные щеки. На минуту поднялась завеса и открыла его пылкую, глубокую натуру, но только на одну минуту.

Когда я взглянул на него еще раз, лицо моего друга уже приняло то обычное холодное выражение абсолютного покоя, за которое так часто называли его автоматом, а не человеком.

– Предстоящая задача обещает быть очень интересной, – продолжал он. – По-моему, она представляет даже исключительный интерес. В общих чертах я уже ознакомился с этим делом и даже успел сделать некоторые заключения. Вы окажете мне большую услугу, если согласитесь поехать вместе со мной.