Сорвиголова из Блэк Хиллс (ЛП) (Джексон) - страница 17

Его глаза расширились, и он кивнул, мчась во весь опор к детям, которых она заметила, когда вошла. Как так надо. Немножко странно. Она не могла бороться с улыбкой, которая украсила её лицо. Дети очень спалились. В их возрасте у неё были навыки получше, чтобы не попасться. У этих детей таких навыков не было. Она, наверное, положила конец их преступной карьере ещё до её начала.

Возможно, после того, как их засекли, они не окажутся на том же скользком пути, по которому она пошла. Надеясь, что у каждого из них есть семьи, которые позаботятся о том, чтобы заставить их расплачиваться за свои поступки. Временами ей было жаль, что у неё не было такой поддержки. Кем бы она стала, если бы у неё была семья? Это не имело значения. Она не могла вернуться и поменять свою жизнь.

Но она могла пресечь преступление этого ребенка, который мог бы закончить, как она. Она стряхнула голову прогоняя мысли о детях, которые посещали её по два раза в час. Последнее, чего она хотела.

Ксио выбрала товар и направилась к кассе. Она поставила всё перед кассиром, который смотрел на покупку, как ей показалось, минуту, прежде чем взглянул на неё.

— Собираетесь выучить китайский?

— Нет, подумываю начать с испанского.

— Это не…

— Я знаю, что это не испанский. Я могу читать по-английски, и я свободно говорю по-испански.

Её лицо покраснело чуть из-за гнева и чуть от смущения.

— Просто пробей покупки и перестань болтать.

— Ладно.

Он пробил покупки.

— Это будет триста семьдесят пять долларов и девяносто девять центов.

Она положила четыре стодолларовые купюры на прилавок. Приятные. Новые.        Хрустящие.

— Мы не принимаем такие большие купюры.

— Вы издеваетесь?

Она чуть не задохнулась. Общаться так с продавцом было нелегко.

Он использовал свой палец, чтобы указать на знак за ним. Купюры-не-больше-пятидесяти.

— К сожалению, такова политика магазина. Есть банк, вниз по улице, вы можете пойти и обменять деньги…

— Нет, — проворчала Ксио.

Она и банки - не очень хорошая идея.

— Не кладите пробитое обратно. Я выйду на улицу, чтобы спросить, нет ли у моего друга чего-нибудь поменьше.

Она взяла деньги и вышла к мустангу. Глаза Маркуса были закрыты и выглядело так, будто он спит, но инстинкты подсказывали ей, что он не спал. Ксио глубоко вдохнула и постучала в окно со стороны водителя.

Окно опустилось.

— Да.

Он не открыл глаза и не повернулся в её сторону.

— Мне нужны более мелкие купюры.

— У меня нет ничего меньше.

— Кредитная карта?

Он открыл глаза и снова схватил свой бумажник, вытащил карту и протянул, держа её между двумя пальцами.