В сетях страсти (Кеннеди) - страница 153

«Значит, я все-таки пират», – думал Кир, без устали размахивая мечом.

Люди Козимо окружили его, забыв про Софию. А она в какой-то момент вдруг увидела, что Козимо, пытаясь сбежать, крадется к поручню. Вот он уже перекинул ногу через поручень, готовясь прыгнуть в море, – а там, у борта, было множество шлюпок, и на одной из них он мог бы скрыться.

«Он снова удирает!» – мысленно воскликнула София. Она рванулась к поручню и, схватив Козимо за ногу, стащила его на палубу. К ним уже спешил капитан королевской стражи, но тут Козимо, изловчившись, схватил Софию за волосы и приставил нож к ее горлу.

– Она у меня! – завопил он. – Она у меня, остановитесь!

Почти никто не знал, что означает «она», но злобное торжество, прозвучавшее в голосе Козимо, заставило всех остановиться. Воины уставились на француза, а тот, прижимая нож к горлу Софии, повторил:

– Она у меня.

Стоявший рядом с канцлером Кир в ужасе замер; канцлер же прокричал:

– А кто она такая?!

– София Дарнли! – отозвался Козимо. – Дочь судьи Роджера Дарнли! И вы нашли этот груз среди ее товаров!

– Он лжет, – пробормотал Кир.

– Я, как и вы, лорд-канцлер, прибыл сюда для того, чтобы арестовать преступников! – громко продолжал Козимо.

Его слова были встречены молчанием, и это приободрило негодяя. Держа перед собой Софию, он стал медленно приближаться к кругу света. Фонари яростно раскачивались под порывами ветра, и в этом странном освещении, под проливным дождем, София казалась сиреной, вынырнувшей из морских глубин. Мокрое красное платье липло к телу, обрисовывая всю фигуру, а густые волосы разметались по плечам, и яркие вспышки молний то и дело сверкали на медных прядях. Она была необычайно бледна, но стояла с гордо поднятой головой.

Козимо заставил ее сделать еще один шаг. На этот раз – в сторону. Он старался добраться до трапов.

Кто-то заступил им дорогу, и он остановил Софию, продолжая прижимать нож к ее горлу. На бледной коже уже появилась алая струйка.

– Остановись, Козимо Эндольте! – приказал канцлер.

Но Козимо снова потащил Софию к трапам.

– Милорд, позвольте мне убить его, – пробормотал Кир.

– Позволь мне все уладить, – ответил канцлер. – Как ты сможешь убить его с такого расстояния?

– Что-нибудь придумаю.

– Не придумаешь. Хочешь, чтобы она осталась в живых?

– Молюсь об этом.

– Тогда стой спокойно.

– Эта контрабанда, о которой вы говорите, милорд канцлер, находится среди шелков! – прокричал Козимо. – На кипах стоит печать компании: «Шелка Баттен-Даунс»! А хозяйка – София Дарнли! – Француз сделал очередной шаг к трапу. – Я долго пытался разгадать эту тайну, милорд канцлер! А сегодня даже привел сюда людей короля, чтобы схватили предателя. Да, я так и сделал. Представляю вам Кира, когда-то известного как де Грей, и Софию Дарнли, дочь изменника.