Тайны столичных предместий (Герасимов) - страница 7

— Здравствуйте сэр, — мы обменялись рукопожатием. — Даже не могу выразить, насколько я признателен вам за то, что откликнулись на мою просьбу.

— Пустое, мистер Вильк, — ответил я с улыбкой. — Давно уже хотел развеяться, отдохнуть, набраться новых впечатлений…

— О, впечатления я вам гарантирую, мистер О'Хара, — улыбнулся в ответ сержант-инспектор.

С учетом того широко известного факта, что он никогда не врет, эти его слова не могли меня не порадовать. Видать, не все тут так уж тоскливо и уныло, как это представляется при первом взгляде.

Глава II

В которой мистер О'Хара узнает о паре весьма занимательных изобретений и, немного, о личности одного джентльмена.


Со стороны площади каменная часть станции выглядела несколько иначе. Теперь это была одинокая «башня» со «стеночками» по бокам, эдакие «врата в городской стене». Все свободное пространство в ней занимала широченная и высокая арочная дверь, за которой шел коридор до двух (изначально) выходов на перрон. Какой смысл был делать проход в форме буквы Y я так и не уразумел, хотя, не могу не признать – оригинальное архитектурное решение.

Что больше удивляло, так это наличие крупного циферблата над входом. В таком-то медвежьем углу – откуда?

— Пришлось починять, — сказал Вильк, заметив мой взгляд. — Четыре года сломанные стояли, заржавело все. Возни было, доложу вам, преизрядно.

— Простите, инспектор, — не понял я.

— Мне их чинить пришлось, — пояснил тот. — На часовых дел мастера в казне Комарина денег не было, пытались даже подписку организовать на ремонт, да только…

Он махнул рукой.

— Сэр Филтиарн хотел было ремонтировать за свой кошт – нехорошо это, когда станционные часы не работают, и для пассажиров неудобно – да его отговорили. Правильно сделали, доложу я вам, мистер О'Хара, ведь ежели горожанам самим это не надобно, то и приучать их к дармовщине не следует. Привыкнут, начнут чего-то требовать, себе всех обязанными считать, а поди не дай, так они «Марсельезу» могут вдарить… Нет, правильно его отговорили, я вам доложу.

— Погодите, — помотал головой я. — Вы хотите сказать, что починили часы? Сам?

— Ну а что ж в этом такого, — пожал плечами этот исполин. — Я, знаете ли, механикой очень даже увлекаюсь. Еще констеблем был, когда первый часовой механизм заново собрал.[1] Зато, хотя и бесплатно, знаете, на какие высоты мой авторитет тут сразу поднялся?!! Я тогда только в должность же вступил… Да что мы стоим, мистер О'Хара? Едемте уже. Носильщики, я вижу, уже погрузили ваши вещи в коляску.

Я обернулся в ту сторону куда указал мистер Вильк.