— Да ладно тебе, — машет рукой Ленка. — Саш, ты придираешься. Понятно, что написали, ну и ладно. Не всё ли равно, какая там буква в середине слова?
— Не всё равно. Потому что иногда такое напишут, что смысл слова приходится буквально угадывать.
— Гонишь.
— Отнюдь. Дай сюда карандаш, — я отбираю у Ленки карандаш, пишу на бумажке слово «йозджегг» и спрашиваю: — Что это такое?
— Ммм… — отвечает Ленка.
— Не парься, это просто ёжик, — говорю я. — Но это ещё ладно, это не самое страшное. Тут ещё можно предположить особо извращённый, доведённый до гротеска, диалект олбанского. А вот тебе пример из жизни.
Я крупно написал карандашом слово «врочи» и спросил:
— Это что написано?
— «В ночи»? — неуверенно предположила Ленка.
— Не-а. Это врачи. Или вот, — пишу я слово «рыца». — Угадаешь?
— Рыльца? Рыцарь?
— Оба раза мимо. Это «рыться». И так сплошь и рядом, Лен. У вас что тут, грамотность отменили уже за ненадобностью, да? Или вместо неё ввели «граммотность»?
— Как будто у вас там все такие грамотные, что не ошибаются никогда. Сам же говорил про себя, что у тебя четвёрка.
— Мне отчего-то кажется, что если бы я у вас в школе учился, у меня по русскому пятёрка была бы.
— Хвастун несчастный.
— Да? На, полюбуйся, — тыкаю я курсором по ссылке, а затем колёсиком мышки начинаю прокручивать страницу вниз. — Это как тебе? Или это? Почему «не» везде пишется отдельно? «Не вкусный», «не красивый» и даже (барабанная дробь!) «не счастный»? А разницу между частицами «не» и «ни» в XXI веке ещё помнят или секрет их употребления был утерян? Про запятые, «причём» и «при чём», «в течении» и «в течение» молчу, это совсем запредельное знание. Начать предложение с заглавной буквы — уже достижение, где уж тут ещё о запятых помнить.
— Сань, да ты сам виноват.
— С чего бы это?
— Куда ты залез-то? Ты нормальные форумы посмотри, где взрослые люди пишут. Чего тебе тут-то понадобилось?
— Да я понять никак не мог, где оловянную руду брать, везде только медная. Вот, залез на форум посмотреть и зачитался. Ужас! Четверть текста вовсе непонятна, дикая смесь жаргона и олбанского, а где вроде как по-русски написано, так ошибок просто море разливанное. У нас бы кто диктант с таким количеством ошибок настрочил, Алевтина вмиг кол бы поставила, даже не задумываясь.
— Саш, «нельзя быть сильным везде». Зато они абилки всех боссов наизусть знают, либо по сотне тысяч хонор киллов имеют. Учить же русский им просто некогда — пока все дейлики переделаешь, уже рейд-тайм, а после рейда не до русского — до кровати бы доползти.
— Лен, я не понял тебя сейчас, что ты сказала? Хотя похожие выражения на форуме и встречал. Объяснить можешь?