Первая ведьма (Зинина) - страница 114

Судя по всему, ему самому было скучно на этом мероприятии, а я оказалась единственной, кто оказался не занят обсуждением безумно важных вещей. Вероятно, ему, как и мне, просто хотелось нормального человеческого общения… ни о чем, этакой расслабляющей, ни к чему не обязывающей беседы, вот он и подошел.

– Амитерия Мадели, – ответила я, учтиво склонив голову.

– Мадели? – удивился мой собеседник. – Не родственница ли лорда Кая Мадели? Может, племянница?

– Нет, я всего лишь воспитанница, которой он дал свою фамилию, – отозвалась, пожав плечами. – Так что, как видите, к карильской королевской семье я имею очень отдаленное отношение.

– Ами-те-рия, – повторил он, разделяя мое имя на слоги. Но при этом смотрел на меня так пристально, что я даже немного растерялась.

Нет, он оказался очень даже симпатичным, я бы даже сказала красивым. Одет был в серый костюм, как и большинство собравшихся здесь мужчин. Правда, в отличие от многих других его одежда сидела на нем превосходно, только подчеркивая широкий разворот плеч и идеальную осанку истинного аристократа. Внешне ему можно было дать около тридцати пяти, может, чуть меньше, а когда он так улыбался, то и вовсе становился похож на молодого парня.

– Очень красиво звучит, – добавил, почему-то отводя взгляд, в котором на мгновение промелькнуло сожаление. – Знаете, как переводится с древнеишерского?

– Нет, – отозвалась я, немного удивившись. – А… разве оно как-то переводится?

– «Ами» – свет, – сказал мой пока еще безымянный собеседник. – «Теа» – рождение, а «рия» – ночь.

– Интересно. – Я посмотрела на него с откровенным восхищением. – Получается… «свет, рожденный ночью»?

– Я бы сказал «свет, рожденный в ночи», – поправил этот зеленоглазый брюнет. – Согласитесь, красиво.

– Да…

– Нид, очень рад встрече, – прозвучал рядом со мной голос принца, а спустя мгновение он уже привычно взял мою руку и уложил на сгиб своего локтя. – Вижу, ты успел познакомиться с моей подопечной.

– Почти, – уклончиво ответил тот. Затем повернулся ко мне и, изобразив легкий поклон, все-таки представился: – Анидар Артарри. Но для вас, леди Амитерия, просто Нид.

Наверное, я все-таки вздрогнула, потому как Дим поспешил накрыть мою руку своей и чуть крепче сжать на ней пальцы. Ведь оказывается, я тут только что вела милые беседы с тем самым человеком, который, по словам целительницы Владлены, является моим отцом?

– Ами, – обратился ко мне Димарий. – Собственно, я привел тебя сюда именно для того, чтобы познакомить с Нидом.

Вот после этой фразы опешила не только я, но и стоящий напротив лорд Артарри. Вероятно, строя свои коварные планы по воссоединению меня с моим дражайшим папочкой, Дим не поставил в известность никого. И если я все сильнее закипала, искренне стараясь скрыть свое нервное состояние, то Анидар теперь смотрел на меня с настоящей нежностью.