Жестокий романс (сборник) (Вейцман) - страница 22

Как смел ты соблазнять испанских жён?!
За это каплуном ты скоро станешь!

(С высоким петушиным криком забирается под кресло; на лице короля бледная улыбка.)


Филипп IV

Совсем другое я имел в виду.

Шут

(высовывая голову из-под кресла)

Что именно?

Филипп IV

Последнюю дуэль
Злосчастного маркиза ди Мараньи.
Он совершенно неповинен в ней.

Шут

Зато, Филипп, в других весьма повинен.

Филипп IV

Так говорят, но кто докажет это?

Шут

Он многожёнец, даже богохульник.

Филипп IV

Всё это так, но я отца его
Любил, поверь, сильнее, чем родного…

Шут

Так выпусти Жуана на свободу.
Но, знай, придётся рано или поздно
Его опять в застенок посадить.

Филипп IV

К тому же, если выпустить его,
Волнения начнутся средь дворян.
О, Господи!..

Шут

Подать тебе совет?

(Филипп вяло кивает.)

Устрой побег Жуану из темницы
И переправь распутника в Париж.
Хорош совет?

(Филипп снова вяло кивает.)


Шут

(вылезая из-под кресла)

А я уж, так и быть,
У нас его сумею заменить…

(Делает непристойный жест; Филипп слабо улыбается.)

Занавес

Сцена III

Спустя много лет. Кладбище в окрестностях Мадрида. Поздний вечер. Временами из-за туч выплывает луна. Появляются Дон-Жуан и Лепорелло. Дон-Жуан сильно постарел и опустился за прошедшие годы: виски на голове поседели, лицо стало дряблым и морщинистым. На Дон-Жуане засаленная шляпа и сильно поношенный плащ. Лепорелло изменился много меньше своего хозяина – он только сильно растолстел.


Лепорелло

(еле поспевая за Дон-Жуаном)

Куда Вы так, хозяин, припустились?
Потише, ради бога! Мне за Вами
С моей одышкой нелегко угнаться.

Дон-Жуан

Я так и знал, что не придёт она!
Чтоб пусто стало этой подлой шлюхе!

Лепорелло

Кому бежать охота, пусть бежит,
А я – так отдохнуть предпочитаю.

(В изнеможении шлёпается на надгробную плиту.)

Уф! Хорошо!.. Хвала плите могильной.
На ней весьма приятно отдохнуть,
Куда, небось, приятней, чем под нею.
В гробу я видел этот чёртов бег!

Дон-Жуан

(останавливаясь)

Уже устал? Да мы лишь пять минут,
Как тронулись с тобою в путь обратный.

Лепорелло

Легко сказать, всего лишь пять минут!
Вы припустились точно на свиданье,
А я уже давно в годах и в теле.
Мне даже полминуты не под силу
Нести за Вами ноги, если Вы
Шагаете так резво.

Дон-Жуан

(задумчиво)

Лепорелло!
Как думаешь, причина какова
Тому, что на свиданье не явилась
Прелестница Инесса?

Лепорелло

Какова?

(В сторону.)

Какой же тут причине быть ещё,
Когда давным-давно ты стал похожим
На старую облезлую мартышку,
Когда в такой ты ходишь затрапезе,
Когда в твоём кармане зазвенит
Скорее пустота, чем золотые.
Пообещала, да и не пришла, –
Должно быть, посмеяться захотелось
Над старым дуралеем.

Дон-Жуан