Поддерживаемая с двух сторон, моя супруга торжественно взошла на палубу «Октавиуса» – в тот же момент команда, вскинув мушкеты, дала в воздух залп. Рональд покачал головой, сдержав усмешку, но одобрительно обернулся к моему отцу. Тот кивнул, и музыка стихла.
– Ну что же, – громко сказал Блейк, обращаясь ко мне. – Я вверяю тебе в этом плавании свое самое ценное сокровище – мою дочь Элизабет. Береги ее, Ричард О’Нилл, пуще глаза своего, не отпускай никуда одну, защищай жизнь и честь ее в волнах и на суше разумом своим и руками своими. И смотри, чтобы не терпела она нужды ни в чем. Помни – лично спрошу с тебя!
Мы с Элизабет переглянулись, и она закусила губу, сдерживая улыбку.
– Ты еще не передумала ехать в это полное опасностей путешествие, дочь моя? – спросил у нее Блейк.
– Нет, папа, – ответила она. – Я с детства люблю опасности.
Рональд вздохнул – он явно не хотел отпускать свою дочь в это плавание, однако категорически противиться этому уже не мог, так как с недавнего времени она вышла из-под его родительской опеки.
Кому, как не ему, много раз побывавшему в пасти разъяренного шторма и руках морских разбойников, не знать было истинное лицо океана. Он прекрасно понимал всю наивную романтичность Элизабет, в своей жизни совершившую самое большое прогулку в шлюпке недалеко от берега, да и то в тихую погоду. Однако, по всей видимости, решил, что это плавание как раз послужит лучшим уроком для нее, и надеялся только на его лучший исход. Именно он настоял, чтобы на шкафуте была установлена девятифунтовая пушка на вертлюге, и я, следуя указаниям Ситтона, совершил это приобретение – монтаж пушки закончили буквально пару часов назад.
Мы спустились в кают-компанию и подняли там прощальный тост, после чего, посидев немного, вновь поднялись на палубу.
Блейк пожал мне руку и первым спустился в шлюпку. Отец обнял меня на прощание и вздохнул:
– Береги себя, Ричард. Возвращайся скорее.
После чего спустился следом. Мама долго обнимала меня, не желая отпускать, словно предчувствуя что-то недоброе, и я заметил, что она плачет. Она категорически возражала против того, чтобы Дэнис пошел в плавание с нами, я также не был в восторге от этого, но тот настоял, пригрозив, что сбежит в море все равно, и мы сдались. Мама последней покинула «Октавиус» – отцу пришлось подняться вновь и увести ее в шлюпку практически силой.
– Весла на воду! – крикнул рулевой Пэнтон. – Навались! Р-раз!
Шлюпка, преодолевая волны, медленно пошла к берегу. Рональд и мой отец встали и, подняв руки вверх, прощально помахали нам своими шляпами. Такими я и запомнил их: Блейк – высокий, плечистый, жилистый, с плотно сжатыми на каменном лице губами, и мой отец – сгорбленный, бледный, опиравшийся на трость как на костыль. Мать, сидя на банке, тоже махала нам. Вскоре шлюпка вернулась, и ее подняли на борт. С берега ударила музыка…