Танго в пустоте (Тур) - страница 36

– Нет! Это не я! Это не он! Ричард! – мой крик утонул в темноте.

– Не лучшая моя идея, – услышала я голос Фредерика. Он доносился, как сквозь вату. – Думал показать вам, что я такое не оставлю безнаказанным. И доказать, что сын не виноват. Вероника…

Он опустился передо мной на колено и взял мои руки.

– Ледяные… Вероника, послать за Ирвином?

– Нет. Мне нужно знать. – Я постаралась, и мой голос звучал почти спокойно. Только руки предательски тряслись.

– Хорошо. Давайте продолжим.

Император поднялся и уселся рядом со мной.

Следующим в кабинет завели мужчину. Одет обычно, но было видно, что белье не менялось несколько дней. Он был так же измучен, как графиня. Но в серо-голубых глазах не было ни злости, ни высокомерия – только достоинство. И готовность принять с честью все, что будет угодно повелителю.

– Ваше величество… – Аристократ опустился на колено.

– Хоть вы понимаете, насколько тяжела вина вашего рода перед империей?

– Да, ваше величество.

– И вы не будете оправдываться? Не скажете, что Глория Олмри вам лишь невестка? А ваш старший сын, который имел несчастье быть женатым на ней, погиб, выполняя приказ? Не вспомните, что ваш младший отпрыск – гордость Академии и надежда всей магической науки? Что ему только семнадцать?!

– Ваше величество и так об этом знает. Мне остается лишь дождаться справедливого приговора.

Император в раздражении поднялся.

– Вы понимаете, что невеста моего сына не погибла лишь… чудом?

– Да, ваше величество. Мне и моему роду нет оправдания. Я обязан был контролировать все поступки младших рода. Это моя вина, и я готов понести наказание.

Император вздрогнул.

– И что теперь? – проскрежетал он. – Графиня голосит, что она – жертва любовной страсти, которой она воспылала к принцу Тигверду. Ваш младший сын молит о возможности искупить. Твердит, что это был розыгрыш. Просто неудачная шутка. И, слава стихиям, не заикается о своей неземной любви к Глории. Вы просите о правосудии. А вот что делать мне? Я даже не знаю, где мой сын!

Фредерик вскочил и в раздражении прошел по кабинету. Потом остановился перед коленопреклоненным аристократом.

– Бывшую графиню Олмри я прикажу лишить магии и сослать в колонии. С лишением дворянского титула. Она должна будет выйти замуж в самый короткий срок. Кто согласится на ней жениться – пускай и женится. Только это будет человек без титула. Фермер. Свинопас. Проследите за этим. Чтобы все исполнили в точности. Теперь. Ваш младший сын…

Аристократ почему-то пристально посмотрел на меня, потом отвел взгляд и замер. Император думал. Потом проговорил: