— Посмотри сама, Флёр, — произнес Гарри, его поведение быстро изменилось. — Ты только что оскорбила каждую девочку в этом замке, включая своих собственных одноклассниц. Включая ту, что я выбрал в свою пару. Не лучший способ понравиться мне. Я предлагаю тебе уйти отсюда, прежде чем я первым скажу охранной системе, что тебе здесь больше не рады.
Гарри не отводил от нее взгляда. Флёр, казалось, хотела продолжить спор, но поняла, что это не приведет ее ни к чему хорошему сегодня. Она развернулась и ушла. Гарри вздохнул.
«Плохи дела, — подумал он. — Было бы забавно схватить ее за задницу на людях во время медленного танца».
Вместо этого ему в голову пришла мысль облапать Гермиону. И в тот же момент, как подобная идея мелькнула в его голове, его лицо вспыхнуло ярко-алым румянцем. Точно! Если бы он только посмел!
Шли дни, и Гарри проводил все больше и больше времени с золотым яйцом. День второго испытания быстро приближался, и он должен был выяснить, что за визгливый крик раздавался из яйца. Гарри полагал, что с ним нужно было что-то сделать с помощью воды, так как у Крама появилась привычка каждое утро в раннее время плавать в Черном озере. Поттер раскрыл яйцо перед Гермионой и Луной без особой надежды. Осталось всего три дня до задания, когда хоть одна зацепка, наконец, появилась во время одного из мозговых штурмов.
— Вода, — сказал Гарри в двенадцатый раз.
— Ключ к разгадке… Мы уже пробовали прослушать это в обратном направлении? — спросила Гермиона.
— Вчера, — ответила ей Луна, затыкая пальцами уши в попытке немного заглушить раздающееся визжание. — Это был настоящий геморрой.
— Луна! Следи за языком! — машинально поправила ее Гермиона.
— Вода… Язык… — вдруг задумчиво пробормотал Гарри. Обе ведьмы развернулись к нему со сверкающими глазами.
— Русалки! — в завершение всего заключили девушки. Гарри улыбнулся, закрывая яйцо. Тишина была оглушительной. Голос его, казалось, звенел после продолжительного громкого шума.
— В озере есть русалки. Как мы можем перевести их речь?
— Должно быть заклинание, — произнесла Гермиона, просматривая свои книги.
— Послушай этот визг под водой. Язык водяного народа в значительной степени похож на поэзию Уильяма Шекспира. Он попросту искажается на суше, — рассеянно предложила Луна.
— Круто! Кто сможет трансфигурировать чашу с водой, достаточно большую для подобного? — спросил Гарри, сосредоточенно глядя на девушек.
Обе ведьмы настолько переполнились энтузиазмом наконец узнать тайну послания в яйце, что даже не удосужились сообщить Гарри о том, что ему все придется делать самому. После того, как чаша, достаточно большая, чтобы яйцо и три головы полностью оказались под водой, была наколдована им, ребята много раз прослушали речь водяного народа. Задыхаясь, они легли рядом с партой, Гермиона уничтожила следы от пролитой воды, а Луна превратила чашу обратно в стул, которым она была изначально.