– Я хотел поговорить с вами о Габриэле, – не сдавался профессор.
– Не сейчас, профессор, – бросил Стив через плечо. – Мне некогда – я должен закончить одно дельце.
Габриэла продолжала прятать от него деньги, но Стив уже знал все ее тайники и собирался проверить их до ее возвращения.
– Это важно, Стив! – Профессор слегка повысил голос, и его взгляд сделался суровым. Когда-то этого было достаточно, чтобы заставить затрепетать самого дерзкого студента, но Стив Портер отнюдь не был студентом.
– Ну, в чем дело? – спросил он, поворачиваясь к профессору, который молча протянул ему несколько бумаг. Здесь были письма, с которых профессор начинал свои расследования, а также ответы из Йеля, Стэнфорда и департаментов юстиции четырех штатов. Профессор хорошо потрудился, и, бросив взгляд на эти документы, Стив понял, что разоблачен.
Разумеется, он не пришел в восторг.
– Откуда у вас мои письма? – спросил он, сделав шаг в сторону профессора, но тот нисколько не испугался.
– Мадам Босличкова по ошибке принесла их вместе с моей почтой, и я вскрыл их в полной уверенности, что они адресованы мне, – спокойно объяснил он. – Впрочем, это не имеет отношения к делу. Главное, хотите ли вы, чтобы я показал их Габриэле, или нет.
– Я что-то вас не пойму, – прищурился Стив. – Вы что же, собираетесь меня шантажировать?
– Нет. Я просто прошу… нет, требую, чтобы вы как можно скорее уехали из города. Если вы это сделаете, я даю вам честное слово, что Габриэла никогда не увидит эти бумаги.
На несколько секунд в гостиной воцарилась полная тишина. Никого не было и во всем доме; даже мадам Босличкова ушла сегодня к врачу, и Стив знал это.
– А если я никуда не уеду? – спросил он развязно, но его бравада показалась профессору наигранной.
– Тогда я буду вынужден вас разоблачить, – ответил он. – Все очень просто, Стив, выбор за вами.
– Просто, значит? – С этими словами Стив слегка толкнул профессора в грудь, от чего тот едва не упал. – Ты собираешься меня разоблачить, старикашка? Так вот, запомни хорошенько: если ты скажешь Габриэле хоть слово, то с тобой, того гляди, случится какая-нибудь неприятность. К примеру, ты можешь поскользнуться, упасть, сломать руку или разбить голову. Тебя может сбить неизвестная машина, и так далее, и так далее. Я могу это устроить без особых хлопот – у меня в Нью-Йорке много хороших знакомых, которые будут только рады мне помочь. Но я не думаю, что вы с Габриэлой этого хотите…
– Какой же вы негодяй!.. – воскликнул профессор вне себя от гнева. При мысли о том, что Стив совершенно обдуманно пользовался добротой и наивностью Габриэлы, профессору стало так скверно, что он с трудом сдержался, чтобы не отвесить ему звонкую пощечину. – Габриэла не заслуживает, чтобы вы так с ней обращались. Вы получили от нее все, что могли, так почему бы вам не оставить ее в покое?