Девочка сняла свои красные башмачки – самое драгоценное, что у нее было, – и бросила их в реку. Но они упали недалеко от берега, и волны сейчас же вынесли их на сушу – словно река не хотела брать у Герды ее новые красные башмачки, потому что не могла отдать ей Кая.
А Герда подумала, что надо было бросить башмачки подальше. Она прыгнула в лодку, качавшуюся в тростнике, стала на самый краешек кормы и опять бросила башмачки в воду.
Лодка не была привязана, но Герда заметила это только тогда, когда стала медленно отплывать от берега. Она хотела поскорее выпрыгнуть обратно на берег, но, пока пробиралась с кормы на нос, лодка уже была на середине реки и быстро неслась по течению.
Герда очень испугалась, она стала плакать и звать на помощь, но никто, кроме воробьев, не слышал ее.
А воробьи не могли перенести ее на сушу. Они только летели за ней вдоль берега и громко чирикали, словно хотели ее утешить:
– Ничего! Ничего! Мы тут! Мы тут!
Лодку уносило все дальше и дальше, а новые красные башмачки Герды плыли за своей хозяйкой, но никак не могли ее догнать.
Герда сидела смирно, боясь пошевельнуться.
«Может быть, река несет меня к моему дорогому Каю», – подумала она и сразу повеселела.
Берега реки были очень красивы – цветущие луга, тенистые рощи… Но нигде ни живой души.
Наконец лодка приплыла к большому вишневому саду, в котором приютился домик с красными и синими стеклами в окнах и с крышей из соломы. У дверей стояли два деревянных солдата и отдавали честь всем, кто проплывал мимо.
Герда окликнула их – она приняла деревянных солдат за живых, – но они, понятно, не ответили ей. Лодка подплыла еще ближе, чуть ли не к самому берегу, и девочка закричала еще громче.
На ее крик из домика вышла, опираясь на клюку, старая-престарая старушка в большой соломенной шляпе, разрисованной чудесными цветами.
– Ах ты, бедная малютка, – сказала старушка. – Как же это ты решилась плыть одна по такой большой быстрой реке?
С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку своей клюкой и подтянула к берегу.
Герда была рада-радешенька, что очутилась наконец на суше, хоть и побаивалась чужой старухи.
– Ну, пойдем, да расскажи мне, кто ты и как сюда попала, – сказала старушка.
Герда стала рассказывать ей обо всем, что случилось, а старушка только покачивала головой и повторяла: «Гм! Гм!»
– Скажите, а вы не видели Кая? – спросила Герда, кончив свой рассказ.
– Нет, он еще не показывался тут, – ответила старуха, – но ты не горюй: рано или поздно ему не миновать моего домика, и мы его непременно увидим. А пока попробуй вишен да полюбуйся цветами, что растут у меня в саду: ни в одной книжке с картинками нет таких красивых цветов, да к тому же еще они умеют говорить.