Во мраке Готэма (Пинтофф) - страница 115

На этом месте я его прервал.

— Если бы только вы не потеряли след этого признавшегося убийцы и не отпустили его к ничего не подозревающему населению. Как вы могли хоть на секунду подумать, что ваши исследования важнее, чем подобный риск с человеческими жизнями?

— Конечно, я так не думал, — тихо ответил Алистер. — Я никогда не думал, что дело дойдёт до такого.

— И даже если оставить в стороне ваше решение сохранить всё в тайне, когда Майкл впервые признался в убийстве… Вы даже не сообщили, что он представляет опасность, когда Фромли пропал две недели назад!

— Мы искренне верили, что он был на пути к успешной реабилитации. Мы не думали, что он может представлять определённую угрозу.

— Но вы волновались настолько, что связывались с полицией каждый день, — отрезал я, — просто чтобы удостовериться, что ни одно происшествие не может быть связано с Фромли. Да, вы сделали многое, но не оповестили полицию об опасности. Тогда они, возможно, бросили бы всё на поиски Фромли и, в первую очередь, уберегли от проблем его самого.

— Если вы не будете слушать мои объяснения, то нет смысла продолжать этот разговор, — произнёс Алистер.

— Я слушаю, — ответил я. — Я слушаю очень внимательно и очень хочу понять. Но сделанный вами выбор кажется мне настолько безрассудным, что мне сложно это сделать.

Мы оба замолчали и окунулись в раздумья. Мы оказались в тупике.

— Мне нужно знать ещё всего одну вещь, — тихо произнёс я. — Если бы вы знали о Мойре Ши с самого начала, вы бы всё равно настаивали на снятии обвинений с Майкла Фромли и передачи его под вашу опеку?

Его ответ был очень важен для меня. По моему разумению, вопрос его намерений был первоочередным.

Принял ли Алистер это безрассудное решение, потому что был ослеплён важностью своих исследований?

Или он был настолько высокомерен, что считал свои интеллектуальные интересы превыше всего, а остальной мир может катиться к чертям?

Наступила длинная пауза. Я ждал ответа.

Наконец, он взглянул мне в глаза, и я увидел в них откровенность и опасение.

— Я не знаю.

И он обмяк на стуле.

— Как вы теперь собираетесь поступить, Саймон? Продолжим работать, как и планировали? Или вы забьёте тревогу и поделитесь со всеми данной информацией?

Мой ответ полностью повторял его слова.

Я посмотрел на него.

— Я не знаю. Как и вы.

Глава 16

К тому времени, как я вернулся в Добсон, было уже полдвенадцатого ночи. Несмотря на поздний час, Джо ещё не спал и читал книгу в передней комнате, переоборудованной под его палату для выздоравливающих.

Он предпочёл эту комнату с видом на улицу, железнодорожную станцию и фабрики, а не спальню на втором этаже, где бы он был изолирован от привычного ритма жизни городка.