— Вы упомянули Статут Секретности. Следовательно, у волшебников существует свое законодательство?
— Разумеется, — устало отозвалась декан.
— А где я могу ознакомиться с его печатной версией?
— Актуальный свод законов Визенгамота вы наверняка сможете приобрести в магазине "Флориш и Блоттс". И если вы согласитесь отправиться вместе со мной в Косой Переулок, я смогу вас туда отвести. Конечно, по пути мы должны будем заглянуть в банк, ведь для покупок вам понадобятся магические деньги, а потом сможем наведаться в лавку "Все для квиддича". Вряд ли вы знаете, но недавно ряд гоночных метел пополнился новинкой — "Нимбусом-2000". Учитывая, что ваш отец много лет играл за факультетскую команду и несколько раз завоевывал почетные награды, я думаю, вам будет интересно…
Гарри перебил увлекшуюся Минерву, в глазах которой начал разгораться нездоровый, знакомый каждому болельщику огонек:
— Я согласен.
— Тогда возьмите меня за руку! — довольная достигнутым успехом в переговорах МакГонагалл поднялась с дивана.
Почувствовав, как ухоженные пальцы мальчика сжали ее ладонь, профессор объявила:
— Аппарируем на счет три. Раз…два…
— Постойте! Что означает "аппа…"
— Три!
И гостиная дома Дурслей опустела.
Магический способ перемещения с места на место Гарри не понравился. У мальчика сложилось впечатление, что какой-то гигант хорошенько пожевал его и выплюнул, признав несъедобным. Одиннадцатилетнему юристу стоило больших усилий удержать обед в желудке и не запачкать туфли профессора трансфигурации. Немного придя в себя и оглядевшись, Гарри обнаружил, что находится на одной из кривых улочек Лондона рядом с крайне непрезентабельным питейным заведением, один вид которого навевал мысль о том, что его владелец явно не знаком с термином "санитарные нормы". К ужасу мальчика МакГонагалл решительно направилась ко входу в бар, и Поттеру ничего не оставалось, кроме как последовать за ней.
Обстановка внутри заведения идеально соответствовала внешнему антуражу. Пыльное, грязное, погруженное в полумрак помещение с неказистыми столами, на которых виднелись застарелые пятна и потеки, барная стойка с меланхолично протирающим стаканы барменом — непременным атрибутом подобных заведений, мрачные посетители бомжеватого вида, бесцеремонно разглядывающие вошедших. Гарри так и подмывало уточнить у заместителя директора, ему уже полагается восхищаться величием магического мира?
— Профессор МакГонагалл! — воскликнул бармен. — Какими судьбами? Налить вам стаканчик?
— Нет, спасибо, Том. Я здесь по делам Хогвартса.
— Вижу, — кивнул мужчина и впился хищным взглядом мальчику в лоб: — Ох, Мерлин Великий! Это же сам Гарри Поттер!