Скитальцы океана (Сушинский) - страница 248

– Вы, барон? Ни в чем? Меня? – горделиво вспыхнула Констанция. – Это я вас ни в чем не обвиняю. Хотя могла бы.

Барон задумчиво помолчал, чувствуя, что разгадать еще одну загадку Констанции Грей, заключенную теперь уже в этом ее очередном намеке, он не в состоянии.

– Кажется, мы начинаем ссориться, Грей, что в нашем положении совершенно неуместно.

«Это в каком еще “нашем положении”?» – удивилась Констанция.

– Вы действительно помогли раскрыть тайну, но только Анны Норвуд, а не свою – вот что меня по-настоящему интригует и даже обижает.

– Хотите заверить, что в таком случае ту ночь провели бы со мной, а не с Норвуд?

– С вами, естественно, – выпалил Рольф, ни минуты не колеблясь.

– И я обязана этому верить?

– Неужели вы предполагаете, что если бы у меня был выбор между вами и мисс Норвуд?..

– А какая вам, собственно, разница? Вам нужна была женщина – только-то и всего. Любая, лишь бы…

– Тогда – да. Не сказал бы, что совершенно уж «любая», но поскольку выбора у меня не было… Позвольте, вы что, пытаетесь ревновать?

– На это не рассчитывайте.

– А я-то все не мог понять: почему вдруг женщину, оказавшуюся в вашей каюте, вы так охотно уступили мне.

Грей оскорбленно рассмеялась.

– Объяснитесь, – вежливо потребовал Рольф.

– Это я не ее уступила, капитан Рольф, а вас. Вас, а не ее уступила я тогда. Вот в чем суть.

Теперь уже настала пора Ирвина рассмеяться. Но это был смех с привкусом горечи. Ему вдруг показалось, что понимание, которое только что с таким трудом удалось наладить в отношениях с Констанцией, опять развеялось, как утренний морской призрак.

– Понимаю, что для мужчины это звучит не совсем лестно. Но ведь вам действительно все равно, кого укладывать в свою постель. Лишь бы женщину.

– У вас нет оснований упрекать меня. Кстати, как вас зовут на самом деле?

– Так и зовут: Констанция.

– Так вот, вы не вправе упрекать меня, Констанция. Столько месяцев провести на острове…

– Обычная отговорка мужчин.

– Можно подумать, что вам так часто приходилось встречаться с мужчинами, проведшими по полгода на безлюдных островах.

– Все наоборот. Это мужчины, почти все без исключения, ведут себя с женщинами так, словно они не по полгода, а по полжизни провели в полном отшельничестве.

– Тогда мне не повезло. Мне, тому единственному, который и в самом деле…

– Ну что вы, барон. Я помню, что передо мной – закоренелый отшельник Острова Привидений.

– И потом, в любом случае мне далеко не все равно, какая именно женщина рядом со мной в постели. Иное дело, что я не знал, даже не догадывался…

– А следовало, – деликатно съязвила Грей. – А пока что дайте слово аристократа, что не выдадите моей тайны. Мало того, если кто-либо из вашей команды попытается проникнуть в нее, вы всеми возможными средствами воспрепятствуете этому. Всеми возможными… Что вы молчите, барон фон Рольф?