Взорвать Манхэттен (Молчанов) - страница 83

В кабинет входит осунувшийся Ричард. Его положеньицу не позавидовать!

– Шеф, это он, русский, – сообщается мне со скорбью. – Все сходится.

Мне становится несколько легче. Значит, мы имеем дело с обыкновенным вором. С глупым чужестранцем, приехавшим сюда в поисках лучшей доли. И, как голодная акула, схватившим блеснувшую перед носом золотую рыбку…

От Ричарда уже ощутимо разит потом. Пот – та же моча. Отличие – меньшая концентрация. В ближайшее время он провоняет ею насквозь.

Я впериваю в него ужасный взгляд.

– Заткнитесь и слушайте. Первое. Выяснить о нем все. Адрес, телефоны, близкие родственники, круг знакомств. Распечатки абонентов. Входящие и исходящие звонки в день кражи – наиболее актуальны. Далее. Срочно поднимите данные о продаже авиабилетов. В первую очередь, – в Россию. Теперь, что касается наших взаимоотношений. Восстановление их будет возможно лишь после того, когда исчезнувшее отсюда, вернется обратно. Вы поняли?

– Абсолютно, сэр!

– Кстати, сегодня ваш первый по-настоящему рабочий день. То, ради чего вы находились здесь, свершилось. В плачевном для вас варианте. Поэтому советую в самом ближайшем будущем принести мне подходящие новости. А теперь проваливайте и займитесь своими делами!

2

АБУ КАМИЛЬ. ДО 11.09.2001 г.

Куратором Абу был офицер Дик Круз – сорокалетний подтянутый человек с бесстрастными манерами, вдумчивой речью, ироничным умом.

Взвешенностью своих суждений, дружелюбием и способностью внимательно выслушать подопечного он сразу же расположил к себе Абу, и когда, проходя от самолета в зал ожидания аэропорта, он увидел среди встречающих невозмутимого Дика, его посетило теплое чувство встречи с близким и необходимым ему человеком.

За обедом в ресторане Абу довольно откровенно поведал куратору о тяжелом психологическом состоянии Мариам, о собственных переживаниях и сомнениях, и Дик не только с сочувствием выслушал его, но и разрушил многие двусмысленности, терзающие душу его агента.

– Вернись ты в Ирак, непременно бы погиб, – убежденно заявил он. – Как и твоя жена. А преследование ваших родственников в любом случае было бы неизбежным. Тебя и Мариам волнуют последствия перехода к нам? И сама моральная сторона такого поступка? Очень хорошо, поскольку таковое свидетельствует о вашей порядочности и совестливости. Но разве ты предавал свою страну и близких? Ты поступил, как умный солдат: покинул поле сражения, чтобы вернуться на него вновь, вооружившись, зная, с кем и как воевать и кому и во имя чего отомстить.

Абу сумрачно кивнул. Американец говорил то, что ему хотелось услышать, но это-то и вселяло подозрения: ему пытались вернуть психологическое равновесие, зарождая в нем мотив надлежащего исполнения какого-то будущего задания. Только какого?