– Итак, господин…
– Дж. Ф. Бредли, автор опуса, называемого иными людьми бредом Бредли. Этот потрясающий роман лежит здесь. – Он пнул сумку ногой.
– Считайте, что вы меня заинтриговали, господин Бред, – сказал я.
Он игнорировал мою оплошность, любовно разглядывая свое творение.
– Благодарю вас. Обычно редакторы либо отказываются меня принять, либо скрываются от меня бегством. Я пришел сюда не случайно… – Он смерил меня взглядом. – Мы примерно одного возраста, и вы, соответственно, должны помнить славные тридцатые, когда туристы колесили на автомобилях по всей Америке…
Он выдержал паузу, дав мне возможность вспомнить то далекое время. Я действительно вспомнил его и согласно кивнул головой.
– Такие дела. – Он вновь пнул ногой сумки, нашпигованные словами. – Настало время возродить одну старую идею. Вы, наверное, помните трассу номер шестьдесят шесть, по которой вы с родителями путешествовали на запад? Вот и прекрасно. Тогда скажите, как вы боролись с дорожной скукой?
– Боролись со скукой? – повторил я машинально, пытаясь собраться с мыслями.
И тут меня осенило.
– «Бирма шейв»! – вскричал я и, сбавив тон (редактору лучше вообще не восторгаться, а то придется платить автору дороже), повторил: – «Бирма шейв».
– Прямо в точку! – возрадовался Бред. – Хотя в то время вы наверняка еще не брились! «Бирма шейв»! По всем дорогам Америки стояли рекламные щиты «Б. Ш.», вы могли распевать куплеты, коротая путь от Падуки до Потаватоми, от Тонопы до Томстоуна, от Хила-Галч до Грасс.
– Да-да, я помню, – сказал я нетерпеливо.
Ищешь бритву всех лучшей?
Значит, купишь «Бирма шейв»!
Раб! Свобода наконец!
С «Бирма шейв» ты на коне!
– Помню! – радостно воскликнул я.
– Конечно помните, – кивнул Бред.
– А вот и другой стишок:
В бороде разводишь вшей!
Вжик – и нет их. «Бирма шейв»!
– Ну у вас и память! – восхитился Бред.
Я уставился на его таинственные сумки.
– Но какое отношение все это имеет…
– Хорошо, что вы задали этот вопрос. – Он потряс двумя сумками, откуда посыпались прилагательные, существительные и глаголы, сопровождаемые его комментарием: – «Бирма шейв» тысяча девятьсот девяносто девятого года. Диккенс двухтысячного. Шекспир две тысячи первого.
– Вы хотите сказать, что все они тут, на этих деревяшках?
– Нет, никаких давно умерших авторов. Автор – я! – Он опустился на колени и задвигал фразами по ковру. – Не хотите ли вы опубликовать самый первый и самый длинный трансконтинентальный роман, читатель которого сможет посетить разные штаты, огибая маленькие городки и проезжая по окраинам мегаполисов, чтобы в конце концов очутиться в Сиэтле, куда он вообще-то не собирался, но надо же было узнать, чем же закончится Роман века. Ну? Я жду вашего ответа!