– Если бы они знали меня, как вы, адмирал, то, полагаю, вряд ли запомнили бы мое имя, – парировал Давид.
– Положить бы тебя на скамью да выбить бы из тебя весь гонор! – прошипел Каливар.
– Вы имеете право мечтать о чем угодно. – Флагман старался не смотреть в сторону родителя.
– Это сейчас ты горд и победоносен, но погоди… Стоит тебе провалить возложенную на тебя Старейшинами миссию, и все обернется иначе. Тогда ты вспомнишь, кто твои родители и где твой дом! На коленях приползешь к матери, которую сейчас не удосужился даже навестить, вот только будут ли тебе рады?
– Вам пора, адмирал. Не стоит заставлять Старейшин ждать, пока вы удовлетворите свою страсть к красноречию.
Издав в ответ похожий на шипение звук, Каливар крутнулся на каблуках и отправился быстрым шагом к трапу.
Амонис долго думал над словами Стихии о части симбионта, переданной им Динайри, а также о ее последнем приходе. Он был уверен, что это не совпадение, и пытался понять, какую пользу сможет извлечь из сложившейся ситуации.
Желая получше во всем разобраться, он решил устроить пикник на берегу ближайшего ко дворцу Альтийского моря и пригласил на него сестру.
На песчаном берегу, защищенном от ветра близ-расположенными скалами, слуги Амониса разбили просторный шатер, внутри которого установили низкий, наполненный яствами стол, а вокруг него плотным ковром разложили мягкие подушки.
Радуясь столь редкой в последнее время возможности побыть наедине с братом, Императрица поспешила прибыть на место встречи. Приказав фрейлинам дожидаться ее возвращения в кабинах лурри и прижимая к груди маленького Жоэля, с которым она, в силу сильного материнского инстинкта, не желала надолго расставаться, Динайри шагнула в развернутый полог шатра.
Верховный зарас поднялся ей навстречу.
– Я так счастлива, что у тебя появилось время для меня, – искренне произнесла она. – Я ведь понимаю, насколько ты занят, и как трудно тебе выкроить свободную минуту.
– Для тебя у меня время есть всегда, – произнес он, обнимая Императрицу и целуя в лоб крошку-племянника. – Садись, – он помог ей опуститься на подушки. – Шербет?
– Да, пожалуйста. – Она протянула ему украшенный сапфирами высокий стакан.
– Я приказал приготовить все твои самые любимые блюда. Что ты желаешь попробовать первым?
– Давай… – она внимательно разглядывала стол, – вот эти рулеты из листьев розового кута.
– Конечно. – Он положил ей пару штук в тарелку, и, дождавшись, когда она в наслаждении закроет глаза, спросил. – Я так давно не интересовался непосредственно твоей жизнью и твоими новостями, может, расскажешь мне все и обо всем? Как в былые времена.