Два дня на любовь (Милн) - страница 42

Он провел рукой по лицу, словно пытаясь вернуть на него обычное выражение.

– Нет, спасибо.

Руби инстинктивно почувствовала, что нечаянно причинила ему боль. Она подалась вперед и положила ладонь на руку Итана:

– Вспомни, что случилось со Скруджем из романа Диккенса. Призраки прошедшего Рождества не должны разрушать возможности Рождества грядущего.

Она ожидала, что Итан высмеет ее слова о призраках, но он лишь покачал головой, глядя на нее так, словно видел что-то, незримое для нее.

– Брось, Руби. Елка невероятная. Ты хорошо постаралась. Найди меня, когда закончишь ее наряжать. Можешь не спешить. – Его голос прозвучал так безжизненно, что инстинкт подсказал Руби: привидения Итана все еще парят рядом с ним. Нужно было позволить ему уйти, но она не могла так поступить. Неизвестно, что вызвало у него такую реакцию, и вряд ли Итан об этом расскажет, но вдруг ему нужна ее помощь?

– Не уходи, – окликнула его Руби. Он нахмурился. – Останься. Попробуй. Давай украсим елку вместе. – Собрав всю свою храбрость, Руби села на корточки и подняла коробку с лиловыми шарами. – Вот. Я понимаю, что тебе не хочется и что иногда прошлое омрачает настоящее. Но эти дети будут здесь уже послезавтра, а еще столько нужно успеть сделать.

– Предлагаешь украсить елку в качестве терапии? – произнес Итан. К нему снова вернулось самообладание – по крайней мере, так ему казалось. – Или ты переоценила свои силы?

– И то, и то. Так ты согласен?


Согласен ли он? Итан уставился на коробку с лиловыми шарами. Почему он с ходу не отверг это предложение?

Да потому, что Руби права. Эту гигантскую елку нужно успеть нарядить. И в одиночку Руби, наверное, провозится почти до утра. Интересно, с каких это пор он так озабочен тем, что его персонал работает сверхурочно? Итан вздохнул. Уж с этой минуты – точно. Потому что если он выйдет сейчас из комнаты, то будет чувствовать себя как законченный идиот.

Он должен преодолеть себя и справиться со своими воспоминаниями.

На пару секунд перед глазами возник образ его сестры Тани – такой яркий, словно Итан ненадолго перенесся назад во времени. Он услышал ее голос, уговаривающий помочь нарядить елку, вспомнил, как вешал под руководством сестры дешевые, но яркие игрушки и мишуру.

Видение исчезло, и, глядя на Руби с почти комичным выражением надежды на лице, он пожал плечами:

– Ладно, я согласен.

– Отлично! Тогда ты вешаешь лиловые шары, а я – красные.

Какое-то время они работали в полной тишине, которая казалась до странности уютной. К собственному раздражению, Итан заметил, что то и дело отступает на пару шагов и оценивает результаты своей работы. С его губ сорвался недовольный вздох, и Руби коротко рассмеялась. Он перевел на нее взгляд.