177
Гелий уже повернулся спиною к зениту,
Не беспокоил царя Посейдона Борей —
Ждал у воды Колебатель Земли Амфитриту,
Как ждёт мелиссу-пчелу медоносный кипрей.
Таяли волны покорно задолго до брега,
Чтоб не нарушить любовных мечтаний царя,
Жаждали кони Властителя быстрого бега,
На Посейдона с заметной тревогой смотря…
178
В море свой взор устремил он, о чуде мечтая,
Но разглядел там Правитель лишь россыпь Киклад.
Вдруг появилась вдали буревестников стая,
Тихо промолвил тиран: «Жаль, дельфин некрылат!»
Но из-за скал появилась внезапно девица,
Как амазонка сидела на тёмной спине,
Вздрогнула сразу под весом царя колесница
И полетела вперёд по бегущей волне.
179
Взгляд Посейдон устремил к своему ожерелью —
Явно надето на шею девицей самой,
Жемчуг восточный сверкал серебристой форелью
И в переливах заката – персидской хурмой.
Гордо дельфин разговорчивый плыл к Властелину —
Вёз он впервые невесту в объятья царя,
Так не возил никогда и свою афалину,
Хоть миновал он с женой все на свете моря.
180
Снял со спины старика бог свою чаровницу,
Словно хрустальный шедевр от больших мастеров,
И посадил осторожно в свою колесницу,
Чтобы поехать вдвоём под отеческий кров.
«Я не забуду, дельфин, о чудесной услуге,
Доброе имя твоё сохранит небосклон!
Заговорят о тебе, как о преданном друге,
Мы отбываем к Нерею!» – сказал Посейдон.
181
«Будь, Властелин, в начинаньях любых терпеливым,
То, что желаешь, придёт непременно к тебе!
Станешь тогда ты в любви и в работе счастливым,
Но оставайся всегда равнодушным к хвальбе!»
Быстро умчалась к Нерею царя колесница,
Тихо промолвил вдогонку влюблённым дельфин:
«Славная будет отныне на море царица,
И поспокойнее станет её господин…»
182
Дева узрела отца на камнях раскалённых,
Медленно тот отходил от прекрасного сна:
«Было виденье, что встречу сегодня влюблённых… —
Первым сказал прорицатель, сойдя с валуна. —
Я одобряю твой выбор, Правитель пучины,
Лучшей жены не найти, ты поверь старику!
Гордостью будет она для царя и мужчины —
Диких коней остановит легко на скаку!»
183
Не ожидал Посейдон столь внимательной встречи:
Переживал, направляя к Нерею коней,
Быстро в уме он готовил торжественность речи,
Но не нуждался ничуть тесть загадочный в ней!
И обратился жених к седовласому богу:
«Видеть желаю тебя я на свадьбе своей!
Мы подождём, собирайся спокойно в дорогу!»
«Тысячи лет я на ней!» – Вмиг ответил Нерей.
184
Вновь над волнами летела царя колесница,
Долго стоявшие кони неслись горячо,
Видел Нерей, как сильна у Кронида десница,
И как уткнулась невеста тирану в плечо.
С неба взирал на процессию радостный Гелий,