Влюбленный саботаж (Нотомб) - страница 60

Запретный город - бывший императорский дворец Гугун в центре Пекина.

Храм Неба (Тяньтань) - средневековый архитектурный ансамбль, в котором Императоры Минской и Цинской династии приносили дары небу и молились о благодатном урожае. Построен в 1420 г.

Душистые Горы - парк Сяншань. Самая высокая точка - камень Жуфэнши, по форме напоминающий курительницу благовоний, который и дал название парку.

Могилы 13 Минских императоров в 50 км к северу от Пекина.

Деревня в провинции Кансай в Японии, где А.Нотомб провела первые детские годы

Шарль Бодлер (1821-1867) - французский поэт.

Китайская газета.

Протей - греческое морское божество, умел принимать облик зверя, воды, дерева, предсказывать судьбу. В переносном смысле - изменчивый, непостоянный человек.

Лингвистический прием, состоящий в повторении первого слова первой фразы и последнего слова второй.

Сборник цитат речей Мао Цзе Дуна.

Организация, созданная в 1960 г. во Франции Р.Кено и Ф.Л.Лионнэ, с целью совершенствования французского языка.

Александр Виалат (1901-1971) - французский писатель, переводчик, журналист.

Чжоу Эньлай (1898-1976) - государственный и политический деятель Китая, дипломат.

Светлый путь - революционно-террористическая организация в Перу.

Морис Гревис (1895-1980) - бельгийский ученый, автор учебника классической французской грамматики.

Приведенные ниже примеры соответствуют правилам синтаксиса французского языка.

Лат. - Претору не до мелочей.

Стефан Малларме (1842-1898) - французский поэт

Лат. - Лик Бога непознаваем.

Речь идет об ошибке в произношении фразы "dans l'autrefois", что в переводе с франц. означает "в прошлом". Китаец произносит эти слова "dans l'eau tres froide", что звучит почти также, но означает "в очень холодной воде".

Леди Годива - персонаж средневековой английской легенды. Жена богатого вельможи, по приказу своего мужа проехала обнаженной верхом по улицам города. Только такой ценой ее муж согласился снизить непосильное для населения бремя налогов.

Летний дворец - парк Ихэюань, бывший летний императорский дворец. его территории занимает озеро Куньминху.

"Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ" - лозунг Мао Цзе Дуна, провозглашенный в 1957 году, согласно которому творческой интеллигенции было разрешено критиковать действующую власть.