До Новембер (Рейнольдс) - страница 102

как

мой

пульс

ускоряется,

и

оглядываюсь.

— Тебе не холодно, малышка? —

я намекаю ей на то, чтобы она снова

надела куртку.

Я знаю, что если скажу ей

прикрыться курткой, то она мне

скажет, куда её можно будет засунуть.

— Неа, я в порядке, — она

сладко улыбается.

Её глаза смотрят поверх моего

плеча, и я замечаю, как напрягается

её тело. Я разворачиваюсь и вижу

Бекки, которая идет к нам.

— Дерьмо, — бормочу я,

выставляя стул, стараясь усадить на

него Новембер.

— Ашер! — визжит Бекки,

бросаясь ко мне.

Я убираю её руки, удерживая на

месте.

— Где же тыл был столько

времени?

спрашивает

она,

осматривая наш столик. Её глаза

останавливаются на Новембер, а

черты лица становятся резче. — О,

все ясно. Вижу, ты всё ещё тусуешься

с теми, кто продаёт киски.

— Прошу прощения? — Я

ощущаю, как Новембер встала позади

меня. — Что ты только что сказала?

— спрашивает она, стараясь обойти

меня.

— Тебе лучше уйти, Бекки, —

говорю я, преграждая путь Новембер.

Кэш и Нико становятся по обе

стороны

от

неё,

проявляя

преданность.

— Твой отец продаёт женские

киски, — огрызается Бекки.

— Нет, мой отец продаёт

развлечение.

— А ты знала, что некоторые

девушки продают там свои киски

клиентам, пока никто не смотрит? —

говорит

Бекки,

уставившись

на

Новембер.

— Какая у тебя фамилия? —

спрашивает

Новмебер,

и

Бекки

кладёт руки себе на бёдра.

— Хадсон, — отвечает за неё

Кэш.

Новембер оборачивается к нему,

затем снова возвращается к Бекки.

— Так это ты одна из тех

девушек, продающих свои киски

клиентам, пока никто не видит,

верно, Бекки Хадсон? — Новембер

усмехается, а Бекки отступает назад.

— Клуб моего отца чист, пока такой

мусор,

как

ты,

не

приходит

осквернить его. А ты же знаешь, что

обычно

происходит

с

мусором,

Бекки? Его всегда выбрасывают. Не

смей больше говорить о клубе моего

отца. Ты работала на него, пока не

начала

зарабатывать

деньги

на

стороне. Он узнал об этом и

выбросил тебя отсюда, как мусор,

которым

ты

и

являешься,

закончив, Новембер разворачивается

и идёт к барной стойке.

— Не могу поверить, что ты

встречаешься с такой девчонкой, как

она, — говорит Бекки, качая головой.

— Тебе нужно уйти и не

возвращаться,

говорю

я,

поворачиваясь к стойке.

Когда я подхожу к Новембер, в её

руках

уже

находится

бутылка

«Короны».

— Я презираю таких женщин,

как она, — произносит она, качая

головой и продолжая смотреть на

пиво.

— Точно, — соглашаюсь я, думая

о том, как тратил время впустую с

этим женщинами. — Ты в порядке?