На что способна любовь (Мейнард) - страница 47

Он часами ходил по горам, не чувствуя усталости, а тут какая-то кроха чуть не уморила его до смерти за несколько часов. Его гордости был нанесен серьезный удар.

С приходом экономки дела наладились. Она убрала кухню и выстирала белье в машине, как обычно, приготовила ужин на вечер и несколько дополнительных блюд впрок, убрав их в морозилку. По просьбе Джеймса экономка также приготовила пюре из сладкого картофеля для Сибби.

Даже при двух взрослых в доме Сибби постоянно требовала внимания. Джеймс повсюду упорно и неотступно следовал за ней, как охранник, чтобы она не навредила себе.

Он подогрел ужин в шесть. Лейлы не было. Покормил Сибби и поиграл с ней до половины седьмого. Лейлы по-прежнему не было. Он посылал ей несколько сообщений в течение дня, как она просила, но получил лишь пару ответов.

В семь он начал волноваться. Наконец в половине восьмого открылась входная дверь и появилась Лейла. Джеймс хотел было обрушиться на нее за то, что не предупредила о такой долгой задержке, но, взглянув на нее, замер. Лейла была раздавлена.

– Что произошло? – спросил он.

Она пожала плечами:

– За ужином расскажу. Давай сначала уложим Сибби. Джеймс поморщился:

– Она уже спит, дорогая.

– Ты разве не мог подождать полчаса? Я хотела сама подоткнуть ей одеяльце.

– Лейла, послушай. – Джеймс старался говорить ровно. – Она уснула около семи. Ты же знаешь, что Сибби плохо спала предыдущую ночь. Я знаю, что ты хотела пожелать ей спокойной ночи, но у меня не было выбора.

Лейла усилием воли взяла себя в руки.

– Конечно, прости, что накинулась на тебя. Я сама едва живая. Пожалуй, отправлюсь спать. Ужинать не хочется.

Джеймс забрал у нее из рук портфель и сумочку, положив их на столик в холле.

– Вижу, что у тебя был трудный день. Почему бы тебе не переодеться, а я пока разогрею ужин. Тебе надо поесть.

На секунду ему показалось, что она начнет сопротивляться, но она лишь вздохнула и сказала:

– О'кей. Спасибо.

Через пятнадцать минут Лейла спустилась вниз в синих фланелевых брюках от пижамы и голубой толстовке с розовыми бегемотами. Довольно эксцентричный наряд для такой серьезной особы.

Сев за стол, она выпила полстакана чаю, пожевала листик салата и, вяло поковырявшись в тарелке жаркого, отодвинула ее. Поставив локти на стол, она прикрыла лицо руками.

В домашней одежде, с чистым лицом и конским хвостиком, она выглядела совсем юной.

– Расскажи мне, что случилось, Лейла.

Лейла откинулась на стуле и потерла кулаками глаза, словно маленькая девочка. Наконец она подняла на него полный тревоги взгляд.

– Поделись со мной, Лейла. Я уж не знаю, что и думать.