См. роман Фред Варгас “Уйди скорей и не спеши обратно”. (Здесь и далее – прим. перев.)
См. роман Фред Варгас “Заповедное место”.
См. роман Фред Варгас “Вечность на двоих”.
Здесь и далее перевод стихов И. Кузнецовой.
Начальные строки стихотворения “Фермер в ненастье” исландского поэта Йоунаса Хадльгримссона (1807–1845).
Здесь и далее речи речи Робеспьера цит. по: Максимилиан Робеспьер. Избранные произведения. Т. III. М.: Наука, 1965.
Жюль Мишле. История французской революции (Jules Michelet, Histoire de la révolution française).
В фамилии Мерда слышится слово merde, дерьмо (франц.).
Фамилия Мальмор (от фр. Mallemort) для французского слуха созвучна сочетанию слов “зло” и “смерть”.
См. роман Фред Варгас “Вечность на двоих”.
См. роман Фред Варгас “Адское воинство”.
См. роман Фред Варгас “Игра Нептуна”.