– Остальных вы тоже теперь уволите?
– Нет, зачем?.. Или вам будет спокойнее, если остальные девочки тоже вернутся в приют?
– Я не знаю.
Казалось, Тари вот-вот заплачет.
– Я хотела дать им надежду. Помочь. А сделала только хуже! Лучше бы даже не лезла...
– Вы дали им надежду, просто Иста не смогла этого оценить. Тари, вы не виноваты в людской неблагодарности. И не позволяйте мрачным мыслям испортить прекрасный день. Лучше идите купаться.
– Только если вы пойдете со мной.
– Вижу, хандра прошла, раз вы снова отдаете приказы и ставите условия, ваше высочество.
– А Эвретто знает?
– Что именно?
– Кто я на самом деле.
– Я думаю, он догадывается. Обычно я не рискую жизнью ради простых пажей и не беру на воспитание девиц. Да и внимание вашего дядюшки не могло не остаться незамеченным.
Тари улыбнулась.
– Как думаете, Эвретто стыдно за то, что он когда-то ударил принцессу?
– Разве это не было самозащитой? Мне казалось, принцесса ударила его первой. Но, если хотите, чтобы он извинился, я могу отдать приказ.
– Нет, не хочу, – Тари мечтательно вздохнула. – А нам обязательно возвращаться в Токану? Ведь теперь мне не нужно выходить замуж до конца сезона.
– Вы хотите остаться здесь?
– А можно?
– А кто вам запретит? Вы же принцесса.
Они купались до самого вечера, а потом под ничего не выражающим взглядом Эвретто ушли в спальню. На следующее утро Гергос проснулся рано. Поцеловал мирно посапывающую Тари и вышел, чтобы проводить камердинера, как раз оседлавшего лошадь.
– Еще одно письмо с указаниями для слуг, оставшихся в Токане, – сказал он, передавая Эвретто запечатанный конверт. – И найдите мне хорошего и неболтливого столяра.
– Как прикажет ваша светлость.
– Столяра или любого, кто умеет работать с деревом. Только поскорее. И пусть он не показывается здесь, а остановится в ближайшей деревне. Я сам к нему приеду.
– Я понял, ваша светлость.
– Я очень рассчитываю на вас, Эвретто.
Камердинер поклонился и наконец тронул коня пятками. А Гергос вернулся к Тари, лег рядом, обнял ее и подумал, что был бы совсем не прочь провести так всю оставшуюся жизнь. Но, увы, у жизни, скорее всего, иные планы.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ЛЮБОВНИЦА
ГЛАВА 22. МАЛЫЙ ДВОР
В начале осени в Анкъере по-прежнему было жарко, но, несмотря на жалящее солнце, аристократы начали возвращаться в столицу. Сначала город наводнили толпы слуг – они готовили дома к приезду хозяев и обменивались самыми сочными сплетнями. Затем один за другим открыли свои двери великосветские салоны и клубы, ложи театров вновь заполнились людьми, а магазины и ателье уже за первую неделю утроили летнюю выручку. В моду неожиданно вошли оттенки зеленого, и прошлогодние шляпки с золотыми и желтыми лентами пришлось срочно перешивать.