Дикая принцесса (Захарова) - страница 37


– Вы сегодня удивительно немногословны, дитя мое.


Ри пожал плечами, но не ответил.


– Что-то случилось?


– Нет, дану.


Может быть, просто показалось. Скорее всего, Ри просто устал после путешествия, не выспался или переспал, может быть у него... а впрочем, неважно. Гергос шел, любуясь садом и слушая журчание ручья неподалеку. Уланду был хорошим поместьем, ухоженным, заботливо оберегаемым.


– Дану?


– Слушаю.


– А почему госпожа Дакару называет вас «Онсо»?


Гергос улыбнулся.


– Это сокращение от «Окъеллу Викенсо». Анкъерцы обожают давать сложные имена своим детям, но ненавидят их произносить.


Ри хмыкнул.


– А госпожа Дакару – она анкъерка?


– Наполовину. Ее отец был чистокровным тобрагонцем, и сама она в жизни не отъезжала от Каргабана больше, чем на пятьдесят миль. Вас что-то насмешило?


– Нет, дану, просто... Вы всегда с таким неодобрением говорите о тобрагонцах, что я подумал...


– Что вы подумали, дитя мое?


– Ничего, дану. Просто глупость. А почему вы взяли с собой Налану?


– Кухарку? Она хорошо готовит.


– Вы могли бы нанять хорошего повара в Каргабане. И никто не берет с собой кухарку, отправляясь в гости.


– Я беру.


– Вы так не любите тобрагонскую кухню?


– Какие странные вы делаете выводы.


– Признайтесь, дану! Вы ненавидите Каргабан!


– Я не питаю ровно никаких чувств к этому городу, он не лучше и не хуже прочих.


– Брехня!


– Ри!


– Простите, дану. Вы возьмете меня с собой на рыбалку?


– Я планировал, но с каждой минутой мое желание тает.


– Дану, пожалуйста!


– Хорошо, хорошо. Но вам следует лечь пораньше, я собираюсь уйти еще до рассвета.


Он отпустил Ри сразу после ужина. Оставшись наедине с Линаей, Гергос сослался на усталость и необходимость рано вставать и ушел к себе так быстро, как позволяли приличия. Он затылком чувствовал разочарованный взгляд красивой молодой женщины и даже сам себе не мог объяснить, почему сбежал.


Эвретто разбудил его еще до того, как встали слуги. Появившийся вслед за камердинером Ри спал на ходу и то и дело душераздирающе зевал.


– Дитя мое, вы можете отправляться обратно в постель.


Два темных глаза уставились на него в недоумении, кажется, впервые за утро по-настоящему раскрывшись.


– Почему, дану?


– Я боюсь, вы свалитесь в пруд.


– Вряд ли. Но если свалюсь, вы ведь спасете меня, не так ли?


– Не думаю. Вы видите этот воротник из муара? Вода губительна для него.


Когда они дошли до пруда, небо на востоке едва начало светлеть. Горизонт окрасился легкой зеленцой, но в траве еще стрекотали цикады, а со стороны леса то и дело доносилось низкое совиное уханье. Ри с интересом оглядывался по сторонам, а врученные ему удочки держал как маршальский жезл. Вступив на свежие, еще пахнущие смолой мостки, Гергос в очередной раз мысленно восхитился Линаей. Никто, кроме него, здесь не рыбачил, значит, мостки срубили именно к его приезду. Великолепная женщина. Почему же от этого так паскудно на душе?