Смоленский поход (Оченков) - страница 67

Георг Брюно бывший прежде лишь адъютантом Делагарди, сделал как видно блестящую карьеру, после того как привез в Стокгольм весть о выборах нового царя. В палату он зашел вместе с тремя своими офицерами и в сопровождении четырех стольников. Склонившись в почтительном поклоне он передал через стольника верительную грамоту.

- Как здоровье моего брата Густава Адольфа? - спросил я посла.

Дьяк-переводчик тут же старательно, хотя и не слишком толково перетолмачил мои слова на немецкий. Впрочем, Георг вполне понял вопрос и тут же ответил.

- Его величество находится в добром здравии, чего желает и своему любезному брату Иоганну Альбрехту.

- Что пишет мне мой брат?

Услышав это Брюно тут же развернул послание и начал нараспев читать.


- Мы, Густав II Адольф ,божьей милостью король шведов, готов и вендов, весьма счастливы были узнать что трон Великого государя, царя и великого князя Московского и всея Руси, царя Казанского, Астраханского и Сибирского занял любезный нашему сердцу Великий герцог Мекленбурга Иоганн Альбрехт III и сердечно его с тем поздравляем. Да прибудет между нашими тронами братская и христианская любовь и мир. - Начал читать нараспев Брюно по латыни.

Я благосклонно слушал послание своего друга и не сразу обратил внимание что дьяк которому полагалось переводить, делает это, мягко говоря, не точно.

- Ты чего несешь дурень? - спросил я его тихонько.

- Не вели казнить великий государь, - взмолился тот, - кто же знал, что он аспид заморский на латыни читать станет? Николи такого не бывало прежде, а я этому языку не больно горазд. По-свейски знаю, по-немецки тоже и ляшский ведаю, а латынь эту еретическую не доводилось ранее!

Судя по выражению лиц никто из внимательно слушавших бояр и окольничих латыни тоже не знал, хотя слушали внимательно.

- Ох, дьяк, моли бога, чтобы посол нашей речи тоже не понимал и не пришлось тебя наказывать за то что его лаешь бесчестно! Отвечай ему, что мое царское величество Государь и великий князь, - да смотри здесь в титуле ничего не напутай, - сердечно рад поздравлению шведского короля и заверяю его в своей дружбе.

Притихший после моей отповеди дьяк перевел все это послу, после чего тот, преклонив колено, передал королевское послание дьякам. Я в ответ милостиво кивнул и максимально любезно проговорил:

- Передайте послу, что я буду рад его видеть на пиру.

Посол, откланявшись, ушел, а я тем временем подозвал к себе Рюмина и стал расспрашивать о поездке.

- Как король воспринял мое избрание?

- Как-как, удивился конечно, и все спрашивал точно ли это все случайно вышло?