Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие) (О'Найт, Грант) - страница 45

Дикий крик вдруг донесся откуда-то слева, такой пронзительный и полный ужаса, что даже смысл слов ускользнул сперва от Блейда. Но, когда он понял наконец, холодный лот выступил у него на лбу, смешиваясь с солеными брызгами.

- Клыки Тунора! Нас несет прямо на них!

На миг время остановилось, мир словно завис во тьме. И вдруг, стремительно набирая скорость, рухнул вниз.

Глава 5. Крушение

Эта ночь была, должно быть, самой бесконечной в жизни Ричарда Блейда. Как в каком-то тумане, вспоминались ему истошные вопли и брань матросов, треск и чудовищный скрежет дерева о камни. И четыре удара, каждый из которых был сильнее предыдущего - пока, наконец, истерзанная галера не замерла в ощеренной пасти прибрежных скал.

Большинство моряков, не удержавшись при столкновении, полетели в воду, с криками исчезнув в пучине. Блейд из последних сил вцепился в руль. Сила ударов была настолько велика, что ему казалось - еще чуть-чуть, и руки у него оторвутся. Однако каким-то чудом он удержался.

В голове сверкнуло молнией - Айскалп! Он оставил его в каюте, спустившись туда после разговора с Абдиасом. Бронзовый топор был для него не просто реликвией, памятью о былых подвигах. Он был его единственным другом в этом суровом мире, оружием, против которого не мог устоять никто! Именно он поверг чудовищных медведей Беаты и расправился с людьми Геторикса... Блейд подумал, что, будь у него в ту пору меч или палица, вряд ли он сейчас смог бы рассуждать на подобные темы... И пока будущее не сулило перемен к лучшему, топор ему необходим!

Единственная ценная вещь, которой он обладал помимо топора, был священный амулет друсов. Уже привычным жестом Блейд коснулся рукой груди. Овал с серпом луны в дубовых ветвях, бережно упакованный в промасленный кусок парусины, мирно покоился у него за пазухой вместе с письмом к Ярлу, что дал ему Сильво. Странник облегченно вздохнул - потерять талисман было бы досадно. Как знать, может быть, эта вещица послужит платой друсам за его сына...

Возвращаться в каюту было рискованно - галеру могло в любой момент разнести на куски, - и все-таки он решился испытать судьбу. Безоружный, в чужом краю, он чересчур уязвим. К тому же он слишком сроднился со своим топором; бросить его вот так, в крушении, было бы равносильно убийству. Не раздумывая больше, Блейд метнулся на корму, к трапу.

Воды внизу было уже по колено, и она все прибывала. Хлестала мощным потоком, кружилась у ног странника, затрудняя движение. Словно жадные когтистые лапы тянулись к нему из бездны вод, норовя утащить в пучину,