Дом о семи шпилях (Готорн) - страница 146

В старинном надгробном слове, о котором мы уже упоминали, оратор решительно превозносил своего усопшего прихожанина.
On his tombstone, too, the record is highly eulogistic; nor does history, so far as he holds a place upon its page, assail the consistency and uprightness of his character.На его намогильном памятнике начертана хвалебная эпитафия, и сама история, дав ему место на своих страницах, не отвергает твердости и возвышенности его характера.
So, also, as regards the Judge Pyncheon of today, neither clergyman, nor legal critic, nor inscriber of tombstones, nor historians of general or local politics, would venture a word against this eminent person's sincerity as a Christian, or respectability as a man, or integrity as a judge, or courage and faithfulness as the often tried representative of his political party.Равным образом и в отношении к судье Пинчону ни публичный оратор, ни сочинитель эпитафий, ни историк - никто не решился бы осудить его добросовестность как христианина, или достоинство как человека, или справедливость как судьи.
But, besides these cold, formal, and empty words of the chisel that inscribes, the voice that speaks, and the pen that writes, for the public eye and for distant time-and which inevitably lose much of their truth and freedom by the fatal consciousness of so doing-there were traditions about the ancestor, and private diurnal gossip about the judge, remarkably accordant in their testimony.Но кроме холодных, формальных слов эпитафии, речей оратора и сочинений историка, которые неизбежно теряют много истины от рокового сознания своей публичности, о пуританине сохранились предания, а о судье ходили домашние толки.
It is often instructive to take the woman's, the private and domestic view of a public man; nor can anything be more curious than the vast discrepancy between portraits intended for engraving, and the pencil-sketches that pass from hand to hand, behind the original's back.Зачастую мнение женщин, частных лиц и слуг об общественном человеке бывает весьма любопытным, и ничего нет интереснее огромной разницы между портретом, предназначенным для гравировки, и эскизом, который переходит из рук в руки за спиной оригинала.
For example, tradition affirmed that the Puritan had been greedy of wealth; the judge, too, with all the show of liberal expenditure, was said to be as close-fisted as if his grip were of iron.Например, предание утверждало, что пуританин питал страсть к обогащению; о судье также, при всей его внешней щедрости, говорили, что он жаден до денег.