Пятнадцатилетний капитан (Верн) - страница 119

Если бы Дик Сэнд, сменивший поутру Тома, заметил предмет, положенный Негоро под нактоуз, он поспешил бы убрать его, потому что Негоро положил под компас железный брусок.
The magnetic needle had been deviated, and instead of marking the magnetic north, which differs a little from the north of the world, it marked the northeast. It was then, a deviation of four points; in other words, of half a right angle.Под влиянием этого куска железа показания компаса изменились, и вместо того, чтобы указывать направление на магнитный полюс, которое немного отличается от направления на полюс мира, стрелка указывала теперь на северо-восток; девиация компаса достигла четырех румбов, то есть половины прямого угла.
Tom soon recovered from his drowsiness.Том через мгновение очнулся.
His eyes were fixed on the compass. He believed, he had reason to believe, that theОн бросил взгляд на компас... Ему показалось -могло ли быть иначе? - что
"Pilgrim" was not in the right direction."Пилигрим" сошел с курса.
He then moved the helm so as to head the ship to the east-at least, he thought so.Том повернул штурвал и направил корабль прямо на восток... Так ему по крайней мере казалось.
But, with the deviation of the needle, which he could not suspect, that point, changed by four points, was the southeast.Но вследствие отклонения стрелки, о котором вахтенный рулевой, конечно, и не подозревал, курс корабля, измененный на четыре румба, взят был теперь на юго-восток.
And thus, while under the action of a favorable wind, the "Pilgrim" was supposed to follow the direction wished for, she sailed with an error of forty-five degrees in her route!Таким образом, "Пилигрим" уклонился от заданного курса на 45°, продолжая нестись вперед о прежней скоростью.
CHAPTER XI.ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ.
TEMPEST.Буря
During the week which followed that event, from the 14th of February to the 21st, no incident took place on board.За всю следующую неделю, с 14 по 21 февраля, на судне не произошло ничего примечательного.
The wind from the northwest freshened gradually, and theСеверо-западный ветер все усиливался, и
"Pilgrim" sailed rapidly, making on an average one hundred and sixty miles in twenty-four hours."Пилигрим" быстро продвигался вперед, делая в среднем по сто шестьдесят миль в сутки.
It was nearly all that could be asked of a vessel of that size.Большего и нельзя было требовать от судна такого тоннажа.
Dick Sand thought the schooner must be approaching those parts more frequented by the merchant vessels which seek to pass from one hemisphere to the other.