Пятнадцатилетний капитан (Верн) - страница 149

Он стоял похудевший, побледневший, обветренный. Тяжелее всего в его возрасте были, может быть, бессонные ночи. Казалось, силы отважного юноши должны были ослабеть.
No, his valiant nature resisted everything.Но нет, его мужественная натура устояла перед всеми испытаниями.
Perhaps he would pay dearly some day for that period of trial.Быть может, перенесенные лишения когда-нибудь и скажутся на нем.
But that was not the moment to allow himself to be cast down. Dick Sand had said all that to himself.Но сейчас не время было сдаваться, говорил себе! >Дик.
Mrs. Weldon found him as energetic as he had ever been.И миссис Уэлдон видела, что он так же полон энергии, как и раньше.
And then he had confidence, that brave Sand, and if confidence does not command itself, at least it commands.К тому же у смелого юноши появилась теперь уверенность в своих действиях - ее насильно не внушишь, а сколько она прибавляет силы!
"Dick, my dear child, my captain," said Mrs. Weldon, holding out her hand to the young novice.- Дорогой мой мальчик, мой дорогой капитан! -сказала миссис Уэлдон, протягивая ему руку.
"Ah! Mrs. Weldon," exclaimed Dick Sand, smiling, "you disobey your captain.- Ах, миссис Уэлдон, - улыбаясь, ответил Дик, -вы не слушаетесь своего капитана.
You return on deck, you leave your cabin in spite of his-prayers."Ну зачем вы вышли на палубу? Я ведь просил вас...
"Yes, I disobey you," replied Mrs. Weldon; "but I have, as it were, a presentiment that the tempest is going down or is going to become calm."- Да, я ослушалась тебя, - призналась миссис Уэлдон, - но что-то подсказало мне, что буря проходит.
"It is becoming calm, in fact, Mrs. Weldon," replied the novice.- В самом деле, погода улучшается, миссис Уэлдон, - ответил юноша.
"You are not mistaken.- Вы не ошиблись.
The barometer has not fallen since yesterday.Со вчерашнего дня столбик ртути в барометре не понизился.
The wind has moderated, and I have reason to believe that our hardest trials are over."Ветер утихает, и мне кажется, что самое тяжелое уже позади.
"Heaven hears you, Dick.- Дай бог, дорогой мой, дай бог!
All! you have suffered much, my poor child!Но сколько ты выстрадал, бедный мальчик!
You have done there--"Знаешь, ты вел себя как...
"Only my duty, Mrs. Weldon."- Я только выполнил свой долг, миссис Уэлдон.
"But at last will you be able to take some rest?"- Теперь тебе необходимо отдохнуть.
"Rest!" replied the novice;- Отдохнуть? - возразил юноша.
"I have no need of rest, Mrs. Weldon.- Я нисколько не нуждаюсь в отдыхе, миссис Уэлдон.