|
Just as he was about to embark, Captain Hull gave a last glance at his ship. | Перед тем как сесть в шлюпку, капитан Гуль бросил последний взгляд на шхуну. |
He was sure that all was in order, the halliards well turned, the sails suitably trimmed. | Паруса были надежно закреплены, снасти хорошо вытянуты. |
As he was leaving the young novice on board during an absence which might last several hours, he wished, with a good reason, that unless for some urgent cause, Dick Sand would not have to execute a single maneuver. | Дику Сэнду предстояло остаться одному на судне, быть может, в продолжение многих часов. Капитан хотел избавить его от необходимости переставлять паруса и маневрировать, если только не потребуют этого особые обстоятельства. |
At the moment of departing he gave the young man some last words of advice. | Удостоверившись, что все в порядке, капитан подозвал к себе юношу и сказал ему: |
"Dick," said he, "I leave you alone. | - Дик, оставляю тебя одного. |
Watch over everything. | Смотри в оба! |
If, as is possible, it should become necessary to get the ship under way, in case we should be led too far in pursuit of this jubarte, Tom and his companions could come to your aid perfectly well. | Может быть, против ожидания, "Пилигриму" придется пойти нам навстречу, если мы уплывем слишком далеко, тогда Том и его товарищи помогут тебе поставить паруса. |
After telling them clearly what they would have to do, I am assured that they would do it." | Ты хорошенько растолкуешь им, что надо делать, и я уверен, что они отлично справятся с работой. |
"Yes, Captain Hull," replied old Tom, "and Mr. Dick can count on us." | -Капитан Гуль, - сказал старый Том. - Мистер Дик может рассчитывать на нас. |
"Command! command!" cried Bat. | - Приказывайте, приказывайте! - воскликнул Бат. |
"We have such a strong desire to make ourselves useful." | - Мы покажем, как мы умеем работать! |
"On what must we pull?" asked Hercules, turning up the large sleeves of his jacket. | - Что тянуть?- спросил Геркулес, засучивая рукава. |
"On nothing just now," replied Dick Sand, smiling. | - Пока что ничего, - улыбаясь, ответил юноша. |
"At your service," continued the colossus. | - Я готов! - сказал гигант. |
"Dick," continued Captain Hull, "the weather is beautiful. The wind has gone down. There is no indication that it will freshen again. | - Погода сегодня отличная, - продолжал капитан Гуль, - да и ветер, надо полагать, не посвежеет. |
Above all, whatever may happen, do not put a boat to sea, and do not leave the ship." | Но, что бы ни случилось, Дик, не спускай на воду шлюпку и не покидай судна! |