Пятнадцатилетний капитан (Верн) - страница 94

Быть свидетелями страшного бедствия, бессильными помочь погибающим товарищам!..
They had not even been able to arrive in time to pick up the whale-boat's crew, their unfortunate companions, wounded, but still living, and to oppose the "Pilgrim's" hull to the jubarte's formidable blows.Дик и его спутники не могли даже подоспеть вовремя, чтобы вытащить из воды раненых, но еще живых людей, и, подняв их на борт, защитить корпусом корабля от ужасных ударов разъяренного кита.
Captain Hull and his men had forever disappeared. When the schooner arrived at the fatal place, Mrs. Weldon fell on her knees, her hands raised toward Heaven.Когда "Пилигрим" подплыл, наконец, к месту катастрофы, ничто уже не могло вернуть к жизни капитана Гуля и пятерых матросов, - океан поглотил их... Миссис Уэлдон упала на колени и простерла руки к небу.
"Let us pray!" said the pious woman.- Помолимся! - сказала она.
She was joined by her little Jack, who threw himself on his knees, weeping, near his mother.Маленький Джек, плача, опустился на колени рядом с матерью.
The poor child understood it all.Бедный ребенок все понял.
Dick Sand, Nan, Tom, and the other blacks remained standing, their heads bowed.Дик Сэнд, Нан, Том и остальные негры стояли, склонив голову.
All repeated the prayer that Mrs. Weldon addressed to God, recommending to His infinite goodness those who had just appeared before Him.Все повторяли слова молитвы, которую миссис Уэлдон воссылала к богу, прося его беспредельного милосердия для тех, кто только что предстал перед ним.
Then Mrs. Weldon, turning to her companions,Затем миссис Уэлдон, повернувшись к своим спутникам, сказала:
"And now, my friends," said she, "let us ask Heaven for strength and courage for ourselves."- А теперь, друзья мои, попросим у всевышнего силы и мужества для нас самих!
Yes! They could not too earnestly implore the aid of Him who can do all things, for their situation was one of the gravest!Ведь им так нужна была помощь всемогущего, ибо положение их было очень тяжелое.
This ship which carried them had no longer a captain to command her, no longer a crew to work her. She was in the middle of that immense Pacific Ocean, hundreds of miles from any land, at the mercy of the winds and waves.Затерянный среди бескрайнего простора Тихого океана, в сотнях миль от ближайшей земли, корабль, лишившийся капитана и матросов, должен был стать беспомощной игрушкой ветров и течений.
What fatality then had brought that whale in the "Pilgrim's" course?Какой злой рок послал этого кита навстречу "Пилигриму"?