Таинственный остров (Верн) - страница 113

They were not ordinary sheep, but a species usually found in the mountainous regions of the temperate zone, to which Herbert gave the name of the musmon.Это были не простые бараны Они принадлежали к виду, распространенному в гористых местностях умеренной зоны, и, по словам Г ерберта, назывались муфлонами.
"Have they legs and chops?" asked the sailor.- А годятся они на жаркое? - спросил Пенкроф.
"Yes," replied Herbert.- Да, - ответил Герберт.
"Well, then, they are sheep!" said Pencroft.- Ну, так, значит, это бараны.
The animals, motionless among the blocks of basalt, gazed with an astonished eye, as if they saw human bipeds for the first time.Муфлоны, неподвижные среди обломков базальта, с удивлением смотрели на двуногих, которых, очевидно, встретили в первый раз.
Then their fears suddenly aroused, they disappeared, bounding over the rocks.Потом в них внезапно проснулся страх, и они быстро скрылись, прыгая по скалам.
"Good-bye, till we meet again," cried Pencroft, as he watched them, in such a comical tone that Cyrus Harding, Gideon Spilett, Herbert, and Neb could not help laughing.- До свидания! - крикнул Пенкроф с таким смешным выражением лица, что Сайрес Смит, Спилет, Г ерберт и Наб не выдержали и расхохотались.
The ascent was continued.Восхождение продолжалось.
Here and there were traces of lava.На склонах горы часто можно было заметить следы лавы, разбросанные прихотливыми узорами.
Sulphur springs sometimes stopped their way, and they had to go round them.Иногда дорогу преграждали маленькие потухшие вулканчики, и приходилось идти вдоль их краев.
In some places the sulphur had formed crystals among other substances, such as whitish cinders made of an infinity of little feldspar crystals.В некоторых местах попадались отложения кристаллической серы, окруженной веществами, которые обычно извергаются огнедышащими горами вместе с лавой: вулканическим туфом с неправильными, сильно обожженными кристаллами и беловатым пеплом, состоящим из бесконечного множества кристалликов полевого шпата.
In approaching the first plateau formed by the truncating of the lower cone, the difficulties of the ascent were very great.По мере приближения к первой площадке, образованной поверхностью усеченного конуса, восхождение становилось все более затруднительным.
Towards four o'clock the extreme zone of the trees had been passed.К четырем: часам дня верхняя лесная зона осталась позади.
There only remained here and there a few twisted, stunted pines, which must have had a hard life in resisting at this altitude the high winds from the open sea.