|
They were not ordinary sheep, but a species usually found in the mountainous regions of the temperate zone, to which Herbert gave the name of the musmon. | Это были не простые бараны Они принадлежали к виду, распространенному в гористых местностях умеренной зоны, и, по словам Г ерберта, назывались муфлонами. |
"Have they legs and chops?" asked the sailor. | - А годятся они на жаркое? - спросил Пенкроф. |
"Yes," replied Herbert. | - Да, - ответил Герберт. |
"Well, then, they are sheep!" said Pencroft. | - Ну, так, значит, это бараны. |
The animals, motionless among the blocks of basalt, gazed with an astonished eye, as if they saw human bipeds for the first time. | Муфлоны, неподвижные среди обломков базальта, с удивлением смотрели на двуногих, которых, очевидно, встретили в первый раз. |
Then their fears suddenly aroused, they disappeared, bounding over the rocks. | Потом в них внезапно проснулся страх, и они быстро скрылись, прыгая по скалам. |
"Good-bye, till we meet again," cried Pencroft, as he watched them, in such a comical tone that Cyrus Harding, Gideon Spilett, Herbert, and Neb could not help laughing. | - До свидания! - крикнул Пенкроф с таким смешным выражением лица, что Сайрес Смит, Спилет, Г ерберт и Наб не выдержали и расхохотались. |
The ascent was continued. | Восхождение продолжалось. |
Here and there were traces of lava. | На склонах горы часто можно было заметить следы лавы, разбросанные прихотливыми узорами. |
Sulphur springs sometimes stopped their way, and they had to go round them. | Иногда дорогу преграждали маленькие потухшие вулканчики, и приходилось идти вдоль их краев. |
In some places the sulphur had formed crystals among other substances, such as whitish cinders made of an infinity of little feldspar crystals. | В некоторых местах попадались отложения кристаллической серы, окруженной веществами, которые обычно извергаются огнедышащими горами вместе с лавой: вулканическим туфом с неправильными, сильно обожженными кристаллами и беловатым пеплом, состоящим из бесконечного множества кристалликов полевого шпата. |
In approaching the first plateau formed by the truncating of the lower cone, the difficulties of the ascent were very great. | По мере приближения к первой площадке, образованной поверхностью усеченного конуса, восхождение становилось все более затруднительным. |
Towards four o'clock the extreme zone of the trees had been passed. | К четырем: часам дня верхняя лесная зона осталась позади. |
There only remained here and there a few twisted, stunted pines, which must have had a hard life in resisting at this altitude the high winds from the open sea. |