Таинственный остров (Верн) - страница 131

What do you think, my friends?"Что вы скажете на это, друзья?
The engineer's proposal was unanimously agreed to by his companions.Предложение инженера было единогласно принято его товарищами.
The island was spread out under their eyes like a map, and they had only to give names to all its angles and points.Остров расстилался перед ними, словно развернутая карта, и оставалось только присвоить какие-нибудь названия ее вдающимся и выступающим углам и выпуклостям.
Gideon Spilett would write them down, and the geographical nomenclature of the island would be definitely adopted.Г едеону Спилету предстояло их записать, и таким образом географическая номенклатура острова должна была быть окончательно установлена.
First, they named the two bays and the mountain, Union Bay, Washington Bay, and Mount Franklin, as the engineer had suggested.Прежде всего, следуя предложению инженера, окрестили бухту Союза, бухту Вашингтона и гору Франклина.
"Now," said the reporter, "to this peninsula at the southwest of the island, I propose to give the name of Serpentine Peninsula, and that of Reptile-end to the bent tail which terminates it, for it is just like a reptile's tail."- Теперь, - сказал журналист, - я предложил бы назвать этот полуостров, выступающий в море на юго-западе, Змеиным полуостровом, а выгнутую косу, которой од заканчивается, мысом Пресмыкающегося. Он действительно очень похож на хвост крокодила.
"Adopted," said the engineer.- Принято, - сказал инженер.
"Now," said Herbert, pointing to the other extremity of the island, "let us call this gulf which is so singularly like a pair of open jaws, Shark Gulf."- А другую оконечность, которая так напоминает разинутую пасть, назовем заливом Акулы.
"Capital!" cried Pencroft, "and we can complete the resemblance by naming the two parts of the jaws Mandible Cape."- Хорошо придумано! - воскликнул Пенкроф. -Мы завершим картину, если назовем обе челюсти мысом Челюстей.
"But there are two capes," observed the reporter.- Но мысов ведь два, - заметил Гедеон Спилет.
"Well," replied Pencroft, "we can have North Mandible Cape and South Mandible Cape."- Ну что ж, - ответил Пенкроф. - У нас будет мыс Северной Челюсти и мыс Южной Челюсти.
"They are inscribed," said Spilett.- Записано, - сказал Спилет.
"There is only the point at the southeastern extremity of the island to be named," said Pencroft.- Остается только как-нибудь назвать стрелку на юго-восточной оконечности острова, - сказал Пенкроф.
"That is, the extremity of Union Bay?" asked Herbert.- То есть оконечности бухты Союза, - уточнил Герберт.