Таинственный остров (Верн) - страница 130

Назовем их, как робинзоны, про которых мне часто рассказывал Герберт: бухта Провидения, Страна Кашалотов, мыс Обманутой Надежды...
"Or, rather, the names of Captain Harding," said Herbert, "of Mr. Spilett, of Neb!-"- Лучше по именам: мистера Смита, мистера Спилета, Наба, - предложил Герберт.
"My name!" cried Neb, showing his sparkling white teeth.- Мое имя! - воскликнул Наб, сверкнув своими ослепительно белыми зубами.
"Why not?" replied Pencroft. "Port Neb, that would do very well!- А почему же нет? - сказал Пенкроф. - Порт Наба- это звучит прекрасно.
And Cape Gideon-"Мыс Гедеона...
"I should prefer borrowing names from our country," said the reporter, "which would remind us of America."- Я предложил бы названия, встречающиеся на нашей родине, - проговорил журналист.
"Yes, for the principal ones," then said Cyrus Harding; "for those of the bays and seas, I admit it willingly.Для главных пунктов, - сказал Сайрес Смит, - для бухт и морей это мне нравится.
We might give to that vast bay on the east the name of Union Bay, for example; to that large hollow on the south, Washington Bay; to the mountain upon which we are standing, that of Mount Franklin; to that lake which is extended under our eyes, that of Lake Grant; nothing could be better, my friends.Назовем, например, ту большую бухту на востоке - бухтой Союза, широкую выемку на западе -бухтой Вашингтона, гору, на которой мы сейчас стоим, - горой Франклина, озеро, которое мы там видим, - озером Гранта. Это будет самое лучшее.
These names will recall our country, and those of the great citizens who have honored it; but for the rivers, gulfs, capes, and promontories, which we perceive from the top of this mountain, rather let us choose names which will recall their particular shape.Их названия будут напоминать нам о родине. Но для речек, заливов, мысов и выступов лучше выбрать названия, отражающие особенности их формы.
They will impress themselves better on our memory, and at the same time will be more practical.Они лучше утвердятся в памяти, и это будет разумнее.
The shape of the island is so strange that we shall not be troubled to imagine what it resembles.Очертания нашего острова достаточно необычны, и нелегко будет придумать живописные названия.
As to the streams which we do not know as yet, in different parts of the forest which we shall explore later, the creeks which afterwards will be discovered, we can christen them as we find them.Что же касается потоков, которые нам еще неизвестны, неисследованных лесов и бухточек, которые мы откроем впоследствии, мы их окрестим постепенно, по мере надобности.