На следующий день инженер намеревался отметить точное время восхода и захода солнца, установить положение дневного светила на небе в этот промежуток и таким образом определить, где находится север. (В Южном полушарии солнце, достигнув на небе высшей точки, склоняется в своем кажущемся движении к северу, а не к югу, как в северных широтах.) Пока что все было закончено, и колонистам оставалось только спуститься с горы Франклина и вернуться в Трубы. Но неожиданно Пенкроф вскричал: |
"Well! we are preciously stupid!" | - Ну и рассеянный же мы народ! |
"Why?" asked Gideon Spilett, who had closed his notebook and risen to depart. | - Что такое? - осведомился Г едеон Спилет, который закрыл свою записную книжку и поднялся, собираясь тронуться в путь. |
"Why! our island! we have forgotten to christen it!" | - А наш остров? Мы забыли его окрестить! |
Herbert was going to propose to give it the engineer's name and all his companions would have applauded him, when Cyrus Harding said simply,- | Герберт хотел было предложить назвать остров именем Сайреса Смита, и все бы охотно поддержали его, но тут инженер сказал: |
"Let us give it the name of a great citizen, my friend; of him who now struggles to defend the unity of the American Republic! | - Назовем его, друзья, в честь великого гражданина, который борется теперь за единство республики. |
Let us call it Lincoln Island!" | Назовем его островом Линкольна! |
The engineer's proposal was replied to by three hurrahs. | Троекратное "ура" было ответом на это предложение. |
And that evening, before sleeping, the new colonists talked of their absent country; they spoke of the terrible war which stained it with blood; they could not doubt that the South would soon be subdued, and that the cause of the North, the cause of justice, would triumph, thanks to Grant, thanks to Lincoln! | Вечером, перед тем как заснуть, колонисты долго говорили об Америке, об ужасной войне, заливающей ее кровью, и никто из них не сомневался, что южане вскоре потерпят поражение, и дело Севера дело справедливости -восторжествует благодаря Гранту и Линкольну. |
Now this happened the 30th of March, 1865. | Это было 30 марта 1865 года. |
They little knew that sixteen days afterwards a frightful crime would be committed in Washington, and that on Good Friday Abraham Lincoln would fall by the hand of a fanatic. | Колонисты не знали, что две недели спустя в Вашингтоне совершится страшное злодеяние, и Авраам Линкольн падет, сраженный пулей фанатика. |
Chapter 12 | ГЛАВА XII |
They now began the descent of the mountain. Climbing down the crater, they went round the cone and reached their encampment of the previous night. |