|
Lon Quick could look even at a cloudy sky and tell the time to ten minutes. | Лону Квику стоило только на небо взглянуть -хоть пасмурное - и угадывал время до десяти минут. |
Big Lon I mean, not little Lon. | Не Маленький Лон, а Большой Лон. |
"Why dont you get out of the water?" I say. | - Вылезай ты из воды, - говорю я. |
"It wont float like a saw," Jewel says. | - Он не поплывет, как пила, - говорит Джул. |
"It'll float nigher to a saw than a hammer will," Vernon says. | - Да уж ближе к пиле ляжет, чем молоток, -говорит Вернон. |
"Bet you," Jewel says. | - Давай спорить, - говорит Джул. |
"I wont bet," Vernon says. | - Не буду, - отвечает Вернон. |
They stand there, watching Jewel's still hands. | Они стоят и оба смотрят на неподвижные руки Джула. |
"Hell," Jewel says. | - Черт с тобой, - говорит Джул. |
"Get the plane, then." | - Давай рубанок. |
So they get the plane and tie it to the chalk-line and enter the water again. | Они берут рубанок, привязывают к нему шнур и снова входят в воду. |
Pa comes back along the bank. | Папа возвращается по берегу. |
He stops for a while and looks at us, hunched, mournful, like a failing steer or an old tall bird. | Останавливается и смотрит на нас, сутулый, печальный, как отставной бык или старая высокая птица. |
Vernon and Jewel return, leaning against the current. | Вернон и Джул возвращаются на прежнее место, борясь с течением. |
"Get out of the way," Jewel says to Dewey Dell. | Джул говорит Дюи Дэлл: - Уйди с дороги. |
"Get out of the water." | Вылезь из воды. |
She crowds against me a little so they can pass, Jewel holding the plane high as though it were perishable, the blue string trailing back over his shoulder. | Она немного теснит меня, чтобы уступить им дорогу; Джул несет рубанок высоко, словно боится, что он растает, и голубой шнур тянется за его плечом. |
They pass us and stop; they fall to arguing quietly about just where the wagon went over. | Прошли мимо нас и остановились; начинают тихо спорить, на каком месте перевернуло повозку. |
"Darl ought to know," Vernon says. | - Дарл должен знать, - говорит Вернон. |
They look at me. | Они смотрят на меня. |
"I dont know," I says. "I wasn't there that long" | -Я не знаю, я там недолго был. |
"Hell," Jewel says. | - Черт, - говорит Джул. |
They move on, gingerly, leaning against the current, reading the ford with their feet. | Они неуверенно продвигаются, наклонясь против течения, нащупывают ногами брод. |
"Have you got a holt of the rope?" Vernon says. | - За веревку держишься? - спрашивает Вернон. |