|
"What would you do?" Darl says. | - Что ты сделаешь? - спрашивает Дарл. |
"I wouldn't let him light on her," I say. | - Не дам на нее сесть. |
"I wouldn't let him light on Cash, either." | И на Кеша сесть не дам. |
Cash is sick. | Кеш хворает. |
He is sick on the box. | Он хворает на гробе. |
But my mother is a fish. | А моя мама - рыба. |
"We got to get some medicine in Mottson," pa says. | - В Моттсоне, - папа говорит, надо будет купить лекарство. |
"I reckon well just have to." | Придется покупать. |
"How do you feel, Cash?" Darl says. | - Как ты себя чувствуешь, Кеш? - спрашивает Дарл. |
"It dont bother none," Cash says. | - Да не беспокоит нисколько, - говорит Кеш. |
"Do you want it propped a little higher?" Darl says. | - Подложить под нее повыше? - спрашивает Дарл. |
Cash has a broken leg. | Кеш сломал ногу. |
He has had two broken legs. | Он два раза ломал ногу. |
He lies on the box with a quilt rolled under his head and a piece of wood under his knee. | Он лежит на гробе, у него под головой свернуто одеяло, а под коленом деревяшка. |
"I reckon we ought to left him at Armstid's," pa says. | - Эх, надо было оставить его у Армстида, -говорит папа. |
I haven't got a broken leg and pa hasn't and Darl hasn't and | Я ногу не сломал, и папа не сломал, и Дарл не сломал, а Кеш говорит: |
"It's just the bumps," Cash says. | "Да только на ухабах. |
"It kind of grinds together a little on a bump. | Вроде так трутся маленько на ухабах. |
It dont bother none." | Не беспокоит нисколько". |
Jewel has gone away. | Джул уехал. |
He and his horse went away one supper time | Один раз мы ужинали, а они с конем уехали. |
"It's because she wouldn't have us beholden," pa says. | - Да ведь она бы не захотела, чтоб мы одалживались, - говорит папа. |
"Fore God, I do the best that ere a man" Is it because Jewel's mother is a horse Darl? I said. | - Ей-богу, не знаю, какой еще человек сделал бы больше. Это потому, что мама Джула - лошадь, Дарл? - спросил я. |
"Maybe I can draw the ropes a little tighter," Darl says. | - Может, мне еще подтянуть веревку? - говорит Дарл. |
That's why Jewel and I were both in the shed 'and she was in the wagon because the horse lives in the barn and I had to keep on running the buzzard away from | Поэтому мы с Джулом были в сарае, а она была в повозке, потому что лошадь живет в конюшне, а мне надо было грифа отгонять. |
"If you just would," Cash says. | - Давай, если хочешь, - Кеш говорит. |
And Dewey Dell hasn't got a broken leg and I haven't. | А Дюи Дэлл ногу не сломала, и я не сломал. |
Cash is my brother. | Кеш - мой брат. |
We stop. | Мы остановились. |
When Darl loosens the rope Cash begins to sweat again. | Дарл развязал веревку, и Кеш опять вспотел. |